Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Два мира. Том 1 (СИ) - "Lutea" (читаем бесплатно книги полностью txt) 📗

Два мира. Том 1 (СИ) - "Lutea" (читаем бесплатно книги полностью txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Два мира. Том 1 (СИ) - "Lutea" (читаем бесплатно книги полностью txt) 📗. Жанр: Попаданцы / Фэнтези / Мистика / Фанфик. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— У тебя он уменьшился тоже, — догадалась Хината.

— Причём значительнее, чем у тебя.

— А что у Наруто-куна?

— Норма. Я понятия не имею, чем вызваны эти скачки и от чего это зависит.

— Ты говорила об этом Сасори-сану?

— Нет, — покачала головой Сакура, — и пока не собираюсь. Я хочу как следует всё проверить. Да и вообще, не думаю, что стоит делиться нашей слабостью с Акацуками.

Хината ничего не сказала — парни как раз вернулись в купе и сгрузили на свободные места купленные сладости.

— Куда нам столько?! — ахнула Сакура.

— Не боись, съедим, — заверил её Наруто и, вытащив из кучи «шоколадную лягушку», уселся обратно к окну.

— Вы уже думали, на какие кто попадёт факультеты, мм? — спросил Дейдара, открывая упаковку тыквенного печенья.

— Гриффиндор! — тут же заявил Наруто, попутно откусывая голову «лягушки». — Вообще без вариантов, даттебаё.

— Ну пожалуй, — согласился Дейдара.

— Я тоже так думаю, — улыбнулась Сакура.

Все посмотрели на притихшую Хинату.

— Мне кажется… — проговорила она, пряча глаза, — что я попаду на Пуффендуй.

— Трудолюбие и доброта, — понимающе закивал Наруто. — Это как раз про тебя, Хината.

Девушка слабо улыбнулась ему, но Сакура чувствовала, что она хотела услышать вовсе не это.

— Вот интересно, — сказала Хината, переводя тему, — куда бы попали Итачи-сан и Сасори-сан?

— Слизерин, — хмыкнул Наруто, чуть ли не целиком заглатывая новую «лягушку». — Сто пудово.

— Ну нет, не обязательно, — протянул Дейдара, которого этот вопрос, похоже, всерьёз заинтересовал.

— Сасори-сан, мне кажется, мог бы ещё на Когтевран, — сказала Сакура.— Вот только…

— Да уж, непонятно, чего в нём больше: мозгов или вредности, — усмехнулся Дейдара.

— А Итачи-сан? — спросила у него Хината.

— Итачи?.. — парень вдруг замолчал и задумался. — Не знаю, — сказал он, наконец, и отвернулся к окну.

Девушки обменялись взглядами.

— Пойду прогуляюсь, мм, — сказал Дейдара, резко поднявшись с места.

— Чего это он? — удивился Наруто, когда за подрывником закрылась дверь.

— Без понятия, — отозвалась Сакура и вновь посмотрела на Хинату, но та лишь коротко пожала плечами.

Шиноби снова взялись за карты, однако ощущения от игры были уже не те. Дейдара не возвращался довольно долго, и Хината, забеспокоившись, активировала Бьякуган и стала искать его. Сакура не знала, что такого она увидела, но Хината вдруг тихо ойкнула и чуть ли не бегом выскочила из купе.

— А это что сейчас было? — теперь уже и Наруто стал волноваться.

Не успела Сакура ничего сказать, как дверь открылась. Девушка повернулась к ней, рассчитывая увидеть Хинату и Дейдару, но на пороге стояли трое незнакомых мальчишек их возраста.

— Так значит, это вы те самые студенты по обмену, — произнёс стоявший посередине парень; говорил он нарочито лениво, растягивая слова, и эта манера показалась Сакуре смутно знакомой. — Отец рассказывал мне о вас. Я — Драко Малфой. Это Крэбб и Гойл.

— Наруто Узумаки, — представился Наруто.

— Сакура Харуно.

— Я слышал, все вы четверо — чистокровные, — продолжил Драко (Сакура едва удержала себя от удивлённого возгласа «Да?!»; по всей видимости, Итачи, когда заполнял документы, решил облегчить коноховцам жизнь, раз уж записал их в чистокровок). — Вы входите в элиту и должны, — парень шагнул в купе, — общаться с такой же элитой.

— Как видно, ты себя к элите причисляешь, мм.

Протиснувшись мимо массивных Крэбба и Гойла, в купе вошёл Дейдара и остановился рядом с Драко, пристально на него глядя; подрывник выглядел не просто недовольным, а скорее даже взбешённым и явно искал, на ком бы своё плохое настроение выместить. Вошедшая за ним Хината спешно опустилась на сидение и отодвинулась к окну.

— Разумеется, причисляю, — важно подтвердил Малфой. — Мой род…

— Меня не волнует.

Драко прищурился.

— А ты, похоже, из тех, кто не ценит своё происхождение.

— В Конохе никто на происхождение не смотрит, — сказал Наруто, становясь рядом с Дейдарой. — Есть вещи и поважнее, даттебаё.

— У вас это, может, и так, — лениво протянул Драко, — но здесь именно чистокровные волшебники правят бал. Вы ещё многого не знаете об устройстве нашего общества, поэтому, — он протянул Наруто руку для пожатия, — я предлагаю вам свою помощь.

— Спасибо, конечно, но мы как-нибудь сами разберёмся, — буркнул он; Сакура прекрасно знала, как сильно не любит её друг таких задавак.

— Что ж, очень жаль, — картинно вздохнул Драко, как бы невзначай поправляя прикреплённый к мантии значок старосты Слизерина. — Впрочем, ладно; вы новенькие, поэтому дам вам время всё обдумать и принять верную сторону…

— Слушай, вали-ка отсюда! — не выдержал Дейдара. — А то я, честное слово, сейчас врежу тебе от всего своего чистокровного сердца!

Окинув четвёрку шиноби долгим взглядом, Малфой ничего не сказал и покинул купе в сопровождении своих товарищей, выполнявших, казалось, роль телохранителей.

— Ты, это, молодец, что помог его на место поставить, даттебаё, — проговорил Наруто, поворачиваясь к подрывнику.

Дейдара поморщился.

— Ненавижу зазнающихся уродов, мм, — сказал он и сел рядом с Хинатой.

Погода в тот день была по-сентябрьски неустойчивой: то светило солнце, бледное, как будто утомлённое своей летней работой, то хлестал дождь, быстро, впрочем, прекращавшийся. По мере того, как поезд пробирался всё дальше на север, небо становилось серее, а дожди — продолжительней.

— Надо, наверное, переодеваться в форму, — заметила Сакура, когда за окном стемнело совсем и в вагоне зажглись лампы.

Спутники согласились с ней, после чего парни вышли в коридор.

— Слушай, Хината, — вполголоса сказала Сакура, доставая из чемодана школьную форму, — чего ты так быстро выскочила, когда пошла Дейдару искать? Что он делал?

— Сидел на крыше и лепил бомбы, — со вздохом ответила Хината, расправляя мелкие складки на одежде. — Он, похоже, обеспокоен чем-то.

— Не знаешь, чем? — спросила Сакура.

К её разочарованию, девушка покачала головой. Сакура слегка нахмурилась и, придвинувшись ближе к Хьюге, прошептала ей на ухо:

— Я не хочу давить на тебя, Хината, но ты должна разузнать об этом всё, что сможешь.

— Я знаю, — кивнула та.

— Прости, — Сакура отступила на шаг назад, — но это действительно не может сделать никто, кроме тебя.

— Знаю, — вновь кивнула Хината.

Девушки вышли в коридор и поменялись местами с Наруто и Дейдарой. Парни переоделись даже быстрее них, и буквально через пару минут шиноби вновь все вместе устроились в купе, пытаясь сквозь покрытое дождевыми подтёками окно различить очертания замка.

Состав начал замедлять ход.

— Через пять минут поезд прибывает на станцию «Хогсмид», — разнёсся по вагонам громкий голос машиниста. — Пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, его доставят в школу отдельно.

— Приехали, — довольно улыбнулся Наруто.

Когда за последними уходившими магами закрылась дверь, в доме номер двенадцать на площади Гриммо повисла гнетущая тишина.

— Пожалуй, нам тоже стоит отправляться.

— Да, конечно, — кивнул Сасори, отвлекаясь от мыслей, которыми был поглощён всё утро.

Он и Итачи принесли свои чемоданы в гостиную второго этажа и остановились перед камином. За их спинами раздались негромкие шаркающие шаги, и в комнату просочился Кикимер. Старый домовик что-то бубнил себе под нос в обычной манере, совсем, казалось, не замечая шиноби.

— Кикимер.

Обращение к нему Итачи заставило эльфа вздрогнуть и повернуться на голос.

— Доставь наши вещи в Хогвартс.

— Как будет угодно, — хрипло проговорил Кикимер. Подойдя к чемоданам, он взялся за их ручки и тут же с негромким хлопком исчез.

— Полезная вещь — Шаринган, — заметил Сасори; домовик не особо охотно слушался даже Сириуса, собственного хозяина, но вот редкие приказы Итачи выполнял всегда, причём даже не сопровождая это оскорблениями.

Перейти на страницу:

"Lutea" читать все книги автора по порядку

"Lutea" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Два мира. Том 1 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Два мира. Том 1 (СИ), автор: "Lutea". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*