Хогвартс для охотников (СИ) - "shellina" (книги онлайн без регистрации .txt) 📗
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Хогвартс для охотников (СИ) - "shellina" (книги онлайн без регистрации .txt) 📗 краткое содержание
Вторая часть. Как и было обещано: продолжение приключений Винчестеров в мире Поттерианы. Охота, приключения, семья, что еще нужно для счастья?
Хогвартс для охотников (СИ) читать онлайн бесплатно
========== Глава 1 ==========
Дин, лениво потягиваясь, вышел из бункера.
— Неужели ты решил размяться, Дин Винчестер? — знакомый голос заставил Дина повернуться.
— А, Магориан, — Дин протянул руку, и кентавр крепко пожал ее. — Нет, у меня голова трещит, эти экспресс заклинания изучения языков — гадость, еще хуже гнезда гарпий. Так что сегодня я пас. А ты чего пришел? Что-то случилось?
— Вот, Северус попросил достать, не знаю, правда, зачем ему это, для людей эта трава не подходит ни в каком виде. Даже яд приличный не сваришь, — кентавр показал пучок какой-то сизой травы с пожухлыми листьями.
В этот момент из бункера выскочил Северус, словно услышал, что про него говорят.
— Доброе утро, Магориан, — Северус подошел к кентавру, и тот осторожно потряс узкую тонкую ладонь мальчика. — О, ты принес! Спасибо, — Северус улыбнулся и забрал траву, которую кентавр держал в другой руке.
Из леса по другой тропинке вышла белоснежная кобылка-единорог, а следом за ней выскочил изящный тонконогий жеребенок. Северус поспешил к ним.
— Вот, ешь, это тебе поможет, — он протянул траву жеребенку и гладил его по тонкой шее все то время, пока жеребенок ел. — У него что-то с животом, болит иногда. А эта трава только на вашей территории растет. Вот Белогривый и попросил меня попросить у вас, ну и так далее. А сам не пришел, из-за, — Северус покрутил рукой в воздухе, — того инцидента.
— Дурость это, мы и забыли уже давно, тем более, сами виноваты, — Магориан махнул рукой. — Передай, чтобы дурью не мучился и приходил, если нужно.
— Скажу, а ты иди, — Северус подтолкнул отошедшего от кобылы жеребенка в направлении к матери. — Снежок ревнует, когда кто-то из жеребят пытается за мной увязаться, — он продемонстрировал покрытые царапинами руки.
— Ничего себе, этот комок пуха такие когтищи отрастил? — Дин подхватил руку сына и внимательно рассмотрел довольно глубокие царапины. — А почему не залечил?
— Не залечиваются, — пожал плечами Северус. — Да ерунда, так пройдет. Заживают без следа.
— Вот и спасай их потом после этого, — проворчал Дин, отпуская руку Северуса.
— Низзлы не любят конкуренции, — хохотнул кентавр. — Зато более преданного существа не найти. Чем хоть занимаетесь? К охоте готовитесь?
— Да просто не знаем, за что схватиться, — пожаловался Дин. — Сейчас два дела в приоритете. Только одно другого очешуительней.
— Справитесь, — протянул кентавр. — Может, помочь чем? На кого охота намечается?
— Предположительно на василиска, — вздохнув, произнес Дин. — И я пока, хоть убей, не понимаю, как взгляда избежать?
— Глаза закрыть, — фыркнул кентавр. — Где вы вообще василиска найдете? О них уже более пятисот лет никто не слышал.
— Глаза закрыть, — задумчиво пробормотал Дин. — Точно! Магориан, ты просто гений! — и он бросился к приоткрытой двери дома.
— Все-таки твой отец странный, — глядя вслед Дину, проговорил кентавр, обращаясь к Северусу.
— Странный? Да не особо, а может быть, я просто привык.
— А где твой дядя?
— За покупками аппарировал в Хогсмид. Отец опять все печенье слопал, а к нам кого только в гости не заносит.
— Странные вы все, — повторил кентавр. — До свидания, маленький маг, передавай привет дяде.
Северус дождался, когда Магориан скроется за деревьями, и вошел в дом. Дина он застал в гостиной, которая выполняла у них также функцию библиотеки. Дин быстро листал какую-то книгу, в которой Северус узнал бестиарий, одолженный ему Люциусом. Уже бывший староста обратно книгу не требовал, то ли забыл про нее, то ли решил с Винчестерами по такому пустяку не связываться. Северус был склонен считать, что верно второе предположение.
Прошла уже неделя с того дня, когда им доставили два договора на услуги охотников. И если с первым, пришедшим из Хогвартса стандартным договором на нахождение перстней с особой символикой, не возникало вопросов, то второй договор, на путешествие в Японию для негласного наблюдения за двумя девушками из местного высшего общества, все еще находился в подвешенном состоянии. Слишком уж он был объемным и включал в себя столько различных пунктов и подпунктов, что у Сэма начинала болеть голова, как только он брал его в руки. Японский язык все же учить начали, как и начали изучать бестиарий Японских островов - на всякий случай. Отдавать этот контракт никому другому Винчестерам не хотелось из-за довольно неформальных отношений, сложившихся у братьев, да и у Северуса, с этими самыми девицами, но и выполнять все пункты договора было затруднительно.
Наконец Сэм плюнул и переместился в гоблинский банк Гринготтс, где попросил составить вменяемый контракт, вписав туда обязанности сторон, как их видели сами охотники.
Завтра с утра им была назначена встреча с посредником между Винчестерами и родителями девушек, которые не хотели встречаться с братьями по такому деликатному вопросу, предоставив решать это дело Абраксасу Малфою, полагая, что тот был знаком с охотниками немного ближе, чем все они вместе взятые.
Сегодня же Винчестеры решились наконец на вылазку в предположительное обиталище предположительно василиска, для поиска перстней.
Вопрос, который они задавали себе всю неделю, касался того, как избежать убийственного взгляда реликтового змея. И вот, похоже, ответ нашелся.
— Вот оно, — Дин прочитал нужный ему отрывок про себя, затем озвучил свои мысли: — Взгляд василиска действует, только когда встречается со взглядом жертвы. Уж не знаю, что он там посылает, какие импульсы, но ему нужно не просто посмотреть на живое существо, а именно поймать его взгляд. Может, какие-то фотоэлементы, как у фотокамеры? Хрен его знает, — сам же ответил Дин на собственный вопрос.
— Хрен вообще обладает энциклопедическими знаниями, — сказал входящий в гостиную Сэм, кидая пакет на стол. — Что нашел?
— Он нашел, точнее, ему Магориан подсказал, что нужно закрыть глаза, чтобы избежать убийственного взгляда василиска, — Северус с любопытством посмотрел на отца. Хоть он и прожил в мире своих приемных родичей достаточно долго, чтобы научиться пользоваться компьютером и другой техникой, но все же недостаточно для того, чтобы знать обо всех тонкостях того мира и маггловского мира в целом.
— Точно, и как мы сами не додумались? — Сэм посмотрел на брата. — Ты понимаешь, что основная нагрузка опять на тебе? Мы с Севом шипеть не умеем, а внизу, чтобы каждую дверь открыть, нужно будет змеям представляться. Да и сам василиск, может быть, он спит, может быть, нет. Мы-то этого не знаем. А нам позарез нужно именно в комнату, где статуя стоит. А вот что дальше, я не знаю. Это нигде не описано, но подозреваю, что статуя там стоит не просто для красоты.
— Да это понятно. Но вот как змей на меня отреагирует? Вдруг он и правда в кровище разбирается? Скоперфильдиться оттуда не удастся, там антиаппарационные барьеры стоят…
— Спускаться надо, что гадать-то? У нас с зеркальными стеклами есть? Чтобы уж наверняка.
— Найдем, — Дин захлопнул книгу и пошел что-то искать.
— Сэм, о чем вы говорите? Что с зеркальными стеклами? — Северус нахмурился.
— Солнцезащитные очки, — Сэм недоуменно посмотрел на Северуса, затем хлопнул себя по лбу. — Извини, у меня совсем из головы вылетело, что ты попал к нам осенью и что из-за этого мы обходились без очков. Просто у меня такое чувство, что мы всю жизнь вместе, а та другая жизнь мне приснилась. А Дин, похоже, если напряжется, то вспомнит, как из родильного отделения тебя забирал, — Сэм усмехнулся.
— Меня всегда поражала твоя фантазия, — Северус покачал головой.
— Это не фантазия, это называется замещение понятий. Вот ты сможешь сейчас без усилий вспомнить, как один совсем ребенком в пустом доме в полукриминальном районе без денег прозябал? — Северус открыл было рот и тут же закрыл. Нет, это воспоминание было как в тумане, словно и не с ним все происходило, а он где-то услышал о подобном или прочитал. А на самом деле он всегда жил с отцом, который отсудил его у деда. — Вот то-то и оно. Ты с нами пойдешь?