Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная фантастика » Заброшенный сад Персефоны (СИ) - Нимченко Анатолий Олегович (прочитать книгу TXT, FB2) 📗

Заброшенный сад Персефоны (СИ) - Нимченко Анатолий Олегович (прочитать книгу TXT, FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Заброшенный сад Персефоны (СИ) - Нимченко Анатолий Олегович (прочитать книгу TXT, FB2) 📗. Жанр: Научная фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Остальные последовали его примеру. Предводитель выпучил глаза и задергался, пытаясь вырваться из лап Захара и заорал:

— Ложитесь, а то умрете!

Кир дернул Кэй.

— Падаем!

Они не понимали, что за опасность приближается, но лучше в таком деле довериться чутью аборигенов. Захар же остался стоять, придерживая дергающегося вожака за платок на манер щита.

Волна подкатывалась все ближе, гул усилился. Внезапно растения выпрямились, послышался непонятный визг, и часть головы вожака словно попала в мясорубку. Окровавленный платок остался в руке Захара, тело вожака рухнуло. Визг снова перешел в гул и стал удаляться, гоня по траве волну.

— Что… это… было? — запинаясь спросил Захар, машинально стирая с лица кровавую кашу.

Он какое-то время рассматривал руку, затем перевел взгляд на обезглавленное тело.

— Как это?

— Ложись! — крикнул ему Кир.

Но Захар не послушался. Он вдруг резко повернулся и побежал к дороге. Кэй приподнялась было следом, но Кир дернул ее за руку.

— Лежи!

Захар удирал не оглядываясь, словно старался обогнать свою тень. Киру вдруг почудилось, что над травой мелькнула синяя молния, затем другая. Но тут снова вдали послышался гул. Видимо, пресловутый рой развернулся. Бойцы государства Аделаида повскакивали и побежали в сторону судна. Мост был опущен — явно ждали возвращения отряда.

Кир схватил Кэй за руку, и они, пригнувшись, помчались к дороге, словно бы догоняя Захара. И вновь нечто мелькнуло над травой. Девушка споткнулась, Кир не удержался, и они покатились по траве.

— Фух! Обо что это… — начал было парень, отряхиваясь, но девушка прислонила палец к губам и кивнула головой вперед. Там, неподвижно и зловеще, раскачивалась живая родственница найденной рядом с крушением твари. Люди завороженно смотрели, как пластины вокруг граненой головы раскрылись в шестиугольный шипастый воротник. Геометрическая правильность линий и четкость движений гипнотизировали. Киру змея чем-то напомнила смешанный вирион из учебника по курсу вирусологии, и это сравнение, как ни странно, успокоило. В голове мелькнула мысль, что такое животное надо отвлечь каким-либо движением. Парень медленно достал ракетницу и выстрелил, целясь правее существа. Расчет оказался верным: змея немедленно среагировала и бросилась догонять ракету. Кир подхватил ружье, и они с Кэй не мешкая побежали к дороге.

— Пить хочется… — пожаловалась Кэй, отдышавшись.

— Там вода осталась, с мешками.

Захар поморщился, вздохнул, полез за пазуху и вытащил небольшую пластиковую бутылку.

— На, Ксюха. Только немного. Тут все, что осталось.

Девушка кивнула, сделала пару глотков теплой воды и отдала бутылку обратно.

Захар протянул воду Киру:

— Будешь?

— Не стоит… — парень вдруг ощутил сухость в горле, однако вода могла пригодиться для Кэй. — Я пока не так уж и хочу.

— Глотни, глотни. Нам идти еще по солнышку — не сдюжишь. А тебя мне не доволочь. Деваху могу, а ты тяжелый больно.

В словах Захара был резон. Кир кивнул и сделал пару глотков теплой, но необычайно вкусной воды. Хлебнув последним, Захар тщательно закрутил крышку и убрал бутылку обратно.

— Куда двинем? — спросил он.

— Вперед. Туда.

— Рой-то не зацепит нас? — пугливо глядя в степь, спросил Захар. — Змеи эти тож…

— Не думаю. У них дорога — запретное место. Пока мы не съехали — на нас не нападали.

— Хорошо.

По выщербленному бетону если и ездили, то не часто. Люди шли второй час, но ни встречного, ни попутного транспорта не появлялось. Кир отдал ракетницу и патроны девушке, сам же на ходу разбирался с ружьем. Конструкция оказалось чрезвычайно простой. Патроны заряжались так же, как и в ракетнице.

— А ну-ка попробуем, — остановил своих спутников Кир.

Выбрав в качестве мишени какую-то кочку, он выстрелил. Отдача больно ударила в плечо, а бугорок вздыбился. Из него вырвалось облако чего-то белого и взвился чуть не до небес огонь. Бетон под ногами дрогнул, от грохота заложило уши.

— Ничего себе! — прошептал парень.

— Чем это ружье стреляет? — испуганно спросила девушка, когда вновь обрела способность слышать.

Кир дал ей патрон. Та покрутила в пальцах пластиковый цилиндр. Парень пояснил:

— Это вот пуля. Обычный мягкий металл. Скорее всего, свинец, судя по весу.

— Но что же взорвалось?

— Вероятно, попал я во что-то, — пожал плечами Кир.

— На холмики эти наступать-то не стоит, — задумчиво пробормотал Захар.

Кэй отдала цилиндрик обратно и вздохнула.

— Змеи каменные, рой этот невидимый, взрывающиеся холмики, газовые грибы… В этих краях нелегко выжить.

— Но ведь у нас нет другого выхода, — улыбнулся ей Кир. — Только двигаться дальше, искать людей. Идем?

Девушка кивнула. Захар достал нож и пошел впереди отряда. Кир не возражал. Он старался идти так, чтобы хоть чуть-чуть прикрывать Кэй от палящего солнца. Несколько раз путешественники слышали звук приближающегося роя, и даже однажды появилась волна. Люди на всякий случай залегли, но либо теория Кира была верна, либо рой просто свернул.

— Пить очень хочется, — хрипло проговорила Кэй.

Захар без колебаний протянул ей воду.

— Допивай, деваха. Только бутылочку отдай, не выбрасывай. Еще пригодится.

Девушка взяла воду и вопросительно поглядела на Кира. Тот улыбнулся:

— Пей, Кэй, пей. Мы еще добудем.

Она благодарно улыбнулась и допила остатки воды.

— Спасибо!

Дорога по широкой дуге обогнула рощицу, скрывавшую разрушенный городок. Закопченные остатки стены под ярким солнцем выглядели зловеще. Покосившиеся столбы с обрывками проводов, зависший над землей кусок дороги, почти упершийся в бетонку, кучи кирпича… Казалось, неведомый великан выдернул могучей рукой это поселение из одного мира и швырнул в другой.

— Завременье… — Кэй вздохнула. — Узел, водоворот…

— Может, ты и права, — задумчиво кивнул Кир.

— Пошли воду поищем? — предложил Захар, кивнув на городок. — Рощица, вишь, сама так просто расти не станет — водица нужна. А значит, там ее поискать можно: ручеек, бочажок какой-никакой…

Кэй вспомнила уничтоженного обитателя платформы и поежилась:

— И что там, в развалинах, живет? Стоит ли рисковать? Вспомните того… — девушка сглотнула, — …паука.

— Тут дорога-то рядышком. Успеем вернуться.

— Ладно, рискнем, — согласился Кир. — Кэй, оставайся тут. Мы скоро.

Но едва они с Захаром сошли с дороги, как послышался странный, вибрирующий свист и что-то промелькнуло и зависло. А затем, помедлив мгновение, ринулось на людей. Кир вскинул ружье, но нож Захара успел раньше. Нечто рухнуло на дорогу и, хлопая крыльями, поползло, волоча за собой облепленные пылью кишки.

— Да, не стоит, пожалуй, рисковать, — сдавленно проговорил Кир, кивнув головой на «добычу».

Люди смотрели на умирающее создание, пытаясь отыскать в нем общие черты, присущие животному миру Земли, но не получалось. Все было чужим, невозможным. На каждой из четырех граней головы судорожно и в разнобой то открывались, то закрывались пластины. Перламутровые наросты, словно покрытые сеткой, едва выступали за уровень «клюва». Ближе к окаймленному перьями хвосту та же четкая центральная симметрия, что и у змеи. Крыльев восемь, и очень странной формы. Кир взял у Захара нож и расправил одно из них. Перепонка с едва заметными прожилками словно бы натянута на тонкий каркас из того же твердого материала, из которого состояли и пластины змеи: нож звякал, словно им постукивали по камню. Кэй вдруг сказала:

— А ведь эта… м-м-м… птица должна была как-то приземляться, а ног у нее нет. Как она взлетала, раз крылья вокруг тела?

— Вертикально, скорее всего, — Кир попытался раздвинуть перья на хвосте, но нож только проскрежетал по тоненьким пластинам. — Она на хвосте стоять и может, наверное. А двигается только в полете.

— Похоже.

— От ить ее! — Захар помотал в изумлении головой. — И каких адских тварей на земле этой грешной не уродится, а?

Перейти на страницу:

Нимченко Анатолий Олегович читать все книги автора по порядку

Нимченко Анатолий Олегович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Заброшенный сад Персефоны (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Заброшенный сад Персефоны (СИ), автор: Нимченко Анатолий Олегович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*