Роковая кукла. Сборник фантастических романов - Хайнлайн Роберт Энсон (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации TXT) 📗
Он пошел дальше.
Несмотря на заверения капитана Марлоу, истинное положение вещей вскоре стало всеобщим достоянием. Давление понижалось медленно, так медленно, что приходилось предупреждать каждого о необходимости надеть респиратор, иначе неосмотрительные рисковали не заметить наступление кислородного голодания. После этого списывать все на временные неполадки, которые удастся очень скоро устранить, стало невозможно. Температура в помещении опускалась медленно. В закрытом, изолированном пространстве прямой угрозы замерзнуть не было, однако ночной холод начинал проникать внутрь.
Штаб Марлоу размещался теперь в прихожей, в круге света, который отбрасывал единственный фонарь. Осмотрительно держась в тени, Джим и Фрэнк околачивались рядом, поскольку не желали ничего пропустить и поскольку совершенно не желали идти спать в соответствии с приказом… Тем более, как заметил Фрэнк, кровати, которыми они располагали, уже были заняты миссис Марлоу, Филлис и Оливером. Ребята не отказались от идеи воспользоваться мусоропроводом, но инстинктивно они ощущали, что вокруг слишком много суеты и поэтому уединение, столь необходимое для этой цели, едва ли теперь возможно.
Джозеф Хартли, один из гидрофонистов Колонии подошел к Марлоу. Сзади стояла его жена с грудной дочкой в герметичной кроватке, компрессор которой торчал вверх над гладкой пластиковой оболочкой подобно печной трубе.
— Мистер Марлоу — я хочу сказать, капитан Марлоу…
— Да?
— Вы должны что-то сделать. Наш ребенок не вынесет этого. Она заболела крупом, а мы не можем ей помочь в такой ситуации.
Макрей протиснулся вперед:
— Тебе надо было принести ее ко мне, Джо, — он тщательно осмотрел ребенка через пластик и заявил:
— Похоже, что малышка в порядке.
— Она больна, говорю вам.
— Хмм… Я не могу как следует осмотреть ее, не имея к ней доступа. Не могу измерить температуру, но вряд ли ей угрожает что-нибудь серьезное.
— Вы просто пытаетесь меня утешить, — сказал Хартли сердито. — Вы ничего не можете знать о ней, пока она находится в герметической кроватке.
— Прости, сынок, — ответил доктор.
— Что толку от ваших извинений! Кто-то должен что-нибудь сделать. Это не может… — жена потянула его за рукав, он отвернулся, и они зашептались. Скоро он повернулся назад. — Капитан Марлоу!
— Да, мистер Хартли?
— Вы все поступайте, как хотите, а с меня достаточно. Я должен подумать о жене и ребенке.
— Решайте сами, — холодно сказал Марлоу и резко отвернулся.
— Но… — начал было Хартли и остановился, видя, что Марлоу больше не обращает на него никакого внимания. Он выглядел неуверенно, как человек, который хочет, чтобы кто-нибудь отговорил его от принятого решения. Жена взяла его за руку, он повернулся, и они вместе пошли к главному входу.
— Чего они хотят от меня? — спросил Марлоу Макрея. — Чудес?
— Именно, старина. Большинство людей никогда не взрослеет.
Они ждут, что папа достанет им «Луну с неба». И тем не менее, — продолжал доктор, — Джо ненароком сказал правду. Мы должны что-то сделать.
— Я не могу найти выход из положения до тех пор, пока у Саттона и Толанда не появятся какие-нибудь результаты.
— Их больше ждать нельзя, сынок. Мы во что бы то ни стало должны вырваться отсюда. Теоретически человек может жить много дней, не снимая респиратора. Практически ничего из этого не выйдет, и Бичер рассчитывает именно на это. Ты не заставишь несколько сот человек ползать здесь во тьме и холоде, не снимая необходимых для жизни масок, в течение неопределенно долгого времени. Раньше или позже начнется паника.
Марлоу выглядел измученным:
— Мы не можем выйти туннелем. Мы не можем выйти вообще никак, только через двери. А двери под обстрелом. Это — самоубийство.
— Придется пойти на это, сынок. Я поведу вылазку.
Марлоу вздохнул:
— Нет, я.
— У тебя жена и дети. У меня никого, и я так давно живу в долг, что потерял счет времени.
— Это — моя привилегия. Вопрос решен.
— Посмотрим.
— Я сказал, вопрос решен, сэр!
Спор остался неоконченным; внутренняя дверь вновь отворилась и, шатаясь, вошла миссис Хартли. Она вцепилась в крошечную кроватку и безудержно рыдала.
Полностью повторилась история Поттлов и Гиббса. Когда Макрею наконец удалось разобрать что-то сквозь рыдания, выяснилось, что Хартли действовали очень осторожно, ждали, кричали о своем желании сдаться и зажгли фонарь. Ответа не последовало, поэтому они крикнули вновь, и Джо Хартли с поднятыми руками шагнул с порога, а жена освещала его фонарем.
Он был сражен, как только вышел за дверь.
Макрей отвел ее к женщинам, а затем пошел на разведку. Он вернулся почти немедленно.
— Найдите мне стул, — потребовал он и посмотрел вокруг. — Ты, Джим, сгоняй куда-нибудь.
— В чем дело? — спросил Марлоу.
— Подожди немного. Я подозреваю одну вещь.
— Будь осторожен.
— Именно поэтому мне нужен стул.
Вскоре вернулся Джим со стулом, и доктор снова вышел за дверь. Он появился примерно через пять минут.
— Это самострел, — заявил он.
— Что ты имеешь в виду?
— Бичер не рискнул оставить своих людей ночью на улице — по крайней мере я так считаю. Это — автомат. Они установили систему электронной слежки. Как только вы пересекаете линию, раздается выстрел, и заряд попадает именно туда, где бы вы находились в случае, если решили выйти наружу. Он показал полдюжины обгорелых дыр в стуле.
Марлоу осмотрел их.
— Но самое важное, — продолжал Макрей, — что это автомат неподвижный. Он поражает в двух местах: на высоте примерно двух футов и четырех футов над ступенькой. Человек может проползти под лучом, если у него крепкие нервы.
Марлоу выпрямился.
— Покажи мне.
Через несколько минут они вернулись с еще более дырявым стулом.
— Келли, — оживленно сказал Марлоу, — мне нужно двадцать добровольцев для вылазки. Оповести всех.
Желающих оказалось более двухсот; нужно было отобрать наиболее подходящих. Как Фрэнк, так и Джим попытались войти в их число, но отец Джима отказался брать кого-либо, кроме взрослых неженатых мужчин — за исключением самого себя. Кандидатуру Макрея он тоже отклонил.
Доктор отвел Джима в сторону и прошептал:
— Не суетись. Через несколько минут я останусь за главного.
Поисковая группа пошла на выход. Марлоу повернулся к Макрею:
— Мы двинемся в сторону электростанции. Если через два часа не вернемся — примите командование на себя, — он повернулся и закрыл за собой дверь.
Как только она закрылась, Макрей сказал:
— О’кей, еще двадцать добровольцев.
— Разве вы не собираетесь ждать два часа? — спросил Келли.
— Займись своим делом! Когда я уйду, отвечать за все будешь ты, — он повернулся и кивнул Джиму с Фрэнком. — Вы двое — со мной.
Макрей очень быстро сформировал свой отряд, так как, по-видимому, отобрал в уме кандидатуры еще до того, как ушел Марлоу. Один за другим они пошли к двери.
Когда внешняя дверь распахнулась, Макрей направил луч своего фонаря на улицу. Поттлы и несчастный Джозеф Хартли лежали там, где упали, но других тел на улице не было. Макрей повернулся и сказал:
— Дайте-ка стул. Я продемонстрирую, как работает эта штука.
Он сунул его в открытую дверь. Мгновенно два параллельных земле выстрела прорезали дверной проем. Их яркость слепила глаза, и, когда сами лучи погасли, два бледно-фиолетовых следа ионизации повисли в воздухе, а затем постепенно исчезли.
— Вы видите, — говорил доктор, как будто читая лекцию студентам-медикам, — что не имеет значения, куда мы помещаем стул.
Опять сунув стул в проем, он стал перемещать его вверх и вниз. Выстрелы повторялись через каждую долю секунды, но всегда в тех же местах — на высоте колена и на высоте груди.
— Я думаю, лучше всего, — продолжал доктор, — пойти в атаку. Потом увидим, что получится. Вперед!
Джим сглотнул и шагнул вперед, а может, его подтолкнули, он и сам не знал точно. Он посмотрел на смертельный рубеж, нагнулся, и с бесконечной осмотрительностью неуклюже выбрался на улицу.