Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная фантастика » Игра форов - Буджолд Лоис Макмастер (смотреть онлайн бесплатно книга txt) 📗

Игра форов - Буджолд Лоис Макмастер (смотреть онлайн бесплатно книга txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Игра форов - Буджолд Лоис Макмастер (смотреть онлайн бесплатно книга txt) 📗. Жанр: Научная фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Знаешь, все-таки космические станции однообразны. Сплошные коридоры, – заметил он, глядя на укромную дорожку, огибающую фонтан и теряющуюся среди пестрых первоцветов. – В один невеселый день я перестал замечать, как красив наш Барраяр. Странно, но чтобы вспомнить о нем, я должен был потерять его. Почти.

– Да, бывали моменты, когда и я не мог вспомнить, на какой станции нахожусь, – согласился Майлз с набитым ртом. – Я против излишеств, но станции Ступицы Хеджена слишком уж утилитарны. – При последнем слове он поморщился.

Разговор коснулся недавних событий в Ступице. Грегор по-детски расцвел, когда узнал, что Майлз тоже не отдавал приказов, находясь в боевой рубке «Триумфа». Этим занимался Танг, а на Майлза свалился кризис с гауптвахтой.

– Когда сражение начинается, большинство офицеров остается без дела: события сменяются молниеносно, и кто в состоянии отреагировать на них? – рассуждал он. – Если у тебя есть хорошо работающий тактический компьютер и, при везении, человек, имеющий нюх на такие вещи, держи руки в карманах и посвистывай. У меня был Танг, у тебя…

– И хорошие глубокие карманы, – отозвался Грегор. – Я все думаю об этом. Мне казалась почти нереальной вся эта заваруха, пока я не навестил лазарет. И не понял, что маленькая искорка на экране отняла у одного руку, а другой из-за нее обморозил легкие…

– Да, с этими огоньками непросто, – согласился Майлз. – Если ты позволишь им себя обмануть. – Он откусил большой кусок пирожного, отхлебнул кофе. – А кстати, ты ведь не сказал Иллиану правды о балконе. – Это был не вопрос, а констатация факта.

– Я сказал ему, что был пьян и сам не знаю, как слез вниз. – Грегор сосредоточился на цветах. – А откуда ты знаешь?

– Когда он говорил о тебе, я не заметил в его глазах страха.

– Я просто… умолчал кое о чем. К чему ворошить старое? Ты ведь тоже не сказал ему об этом, и я тронут твоим молчанием.

– К твоим услугам. – Майлз отхлебнул еще глоток. – Окажи мне ответную любезность. Поговори об этом с кем-нибудь.

– С кем? Только не с Иллианом. И не с твоим отцом.

– А как насчет моей матери?

– Гм. – Грегор откусил наконец от большого куска торта, на котором чертил до этого вилкой замысловатые узоры.

– Она, наверное, единственный человек на Барраяре, который не видит разницы между Грегором-человеком и Грегором-императором. Мне кажется, все наши ранги для нее просто детские забавы. И она умеет молчать, – добавил Майлз.

– Я подумаю об этом, – очень ровным голосом отозвался Грегор.

– Мне не хочется быть единственным, кто… Я чувствую, когда что-то выше моих сил, – тихо добавил Майлз.

– Даже так? – Грегор поднял брови.

– Конечно. Я обычно не обманываю.

– Хорошо, я поговорю с твоей матерью.

Майлз ждал.

– Обещаю, – добавил Грегор.

Почувствовав огромное облегчение, Майлз взглянул на третье пирожное. Порции, пожалуй, маловаты.

– Теперь тебе лучше?

– Гораздо. – Грегор опять принялся чертить борозды на толстом слое крема.

– Честно?

Теперь борозды пошли поперек.

– Не знаю… Не в пример тому бедняге, который разыгрывал тут меня в мое отсутствие, моего согласия никто никогда не спрашивает.

– В некотором смысле все форы – рекруты.

– Другой фор может исчезнуть, и никто его не хватится.

– А разве тебе не будет меня немного не хватать? – жалобным голосом спросил Майлз. Грегор невольно улыбнулся. Майлз оглядел сад. – По сравнению с островом Кайрил твоя работа не кажется такой уж тяжелой.

– Посмотрел бы я на тебя, когда ты один в постели и ждешь, не начнут ли сейчас твои гены превращать тебя в чудовище. Как было с моим великим дядюшкой Ури Безумным. Или с принцем Зергом. – Грегор зорко взглянул на Майлза.

– Я… знаю о проблемах принца Зерга, – дипломатично ответил тот.

– Кажется, об этом знают все, кроме меня.

Так вот в чем причина попытки самоубийства Грегора! Вот он, ключ, – щелк, и замок открылся! Майлз постарался не обнаружить торжества, вызванного этим открытием.

– Когда ты узнал об этом?

– Во время Комаррской конференции. Я и раньше натыкался на кое-какие намеки, но… относил их на счет вражеской пропаганды.

«Значит, этот танец на балконе не импровизация. Грегору не с кем было поделиться и…»

– Правда ли, что он участвовал в пытках…

– Не все, что говорится о принце Зерге, правда, – торопливо перебил его Майлз. – Хотя правда… достаточно страшна. Моя мать знает об этом. Во время вторжения на Эскобар она была свидетелем таких вещей, о которых даже я не знаю. Но тебе она расскажет. Спроси ее прямо, и она тебе ответит.

– Кажется, в нашей семье это наследственное, – тихо продолжал Грегор.

– Она скажет тебе, чем ты от него отличаешься. Насколько я слышал от матери, у тебя все в порядке. И если уж на то пошло, во мне столько же генов Ури Безумного – по той или другой линии.

Грегор улыбнулся:

– Меня это должно утешить?

– Ну, если считать, что несчастье любит компанию…

– Я боюсь власти… – задумчиво произнес Грегор.

– Ты боишься не власти, ты боишься того, что она будет людям во зло, – догадался Майлз.

– Что ж, ты почти угадал.

– Только почти?

– Я боюсь, это будет доставлять мне удовольствие – причинять зло. Как ему.

Он имел в виду принца Зерга. Своего отца.

– Чушь, – отрезал Майлз. – Я помню, как мой дед пытался вовлечь тебя в охотничьи забавы. У тебя неплохо получалось, – думаю, потому, что ты считал это обязанностью фора, но каждый раз, когда ты ранил животное и нужно было его прикончить, тебя выворачивало наизнанку. Может быть, ты немножко псих, как и все мы. Но ты не садист. Я это точно знаю.

– То, о чем я прочитал… и услышал, – беспомощно сказал Грегор, – так привязалось ко мне! Я не могу не думать об этом. Не могу выкинуть это из головы.

– Твоя голова полна страхов, потому что мир полон ими. Посмотри на все ужасы, которые Кавилло принесла в Ступицу Хеджена.

– Если бы я задушил ее во сне – а у меня был такой шанс, – ничего бы не случилось.

– Но если бы этого не случилось, ее не за что было бы душить. Боюсь, здесь что-то вроде парадокса путешествий во времени. Стрела правосудия летит в одну сторону. Без исключений. Ты не должен жалеть, что не задушил ее до того. Хотя, полагаю, можешь жалеть, что не задушил после…

– Нет… нет… Оставлю это цетагандийцам, если они смогут поймать ее.

– Извини, Грегор, но мне не кажется, что нам угрожает Безумный Император Грегор. Скорее сойдут с ума твои советники.

Грегор взглянул на поднос с пирожными и вздохнул:

– Думаю, охрана не так поймет, если я попытаюсь размазать эти пирожные по твоей физиономии.

– Несомненно. Ты должен был сделать это, когда мне было восемь, а тебе двенадцать. Тогда бы это сошло тебе с рук. Торт с кремом правосудия летит в одну сторону. – Майлз засмеялся.

Потом два великих человека мысленно проделали множество неестественных и забавных трюков с подносом пирожных. Кончилось тем, что оба расхохотались. Майлз сказал:

– Я знаю, ты от похвал лезешь в бутылку, но, черт побери, ты действительно хорош на своем месте. Должен же ты сам чувствовать это после верванских переговоров. Вот и оставайся таким.

– Думаю, так и будет. – Вилка Грегора с новой энергией вонзилась в последний кусок торта. – А сам ты тоже собираешься остаться прежним, а?

– Хотелось бы. Но все зависит от сегодняшней встречи с Иллианом, – сказал Майлз. Он решил воздержаться от третьего пирожного.

– Не слышу в твоем голосе энтузиазма.

– Вряд ли он меня понизит, ниже младшего лейтенанта звания нет.

– Да он тобой доволен! Что тебе еще надо?

– Когда я был у него, он вовсе не выглядел довольным. Казалось, у него болит живот. И он почти ничего не сказал мне. – Майлз с внезапным подозрением взглянул на Грегора: – Ты что-то знаешь, ведь так? Выкладывай!

– Я не могу нарушать субординацию, – нравоучительно ответил император. – Может быть, тебя повысят. Я слышал, место командующего на острове Кайрил еще вакантно.

Перейти на страницу:

Буджолд Лоис Макмастер читать все книги автора по порядку

Буджолд Лоис Макмастер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Игра форов отзывы

Отзывы читателей о книге Игра форов, автор: Буджолд Лоис Макмастер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*