Фантастика, 1962 год - Гор Геннадий Самойлович (книги .TXT) 📗
— Варенья, — неприятным голосом произнес Хайра. — И быстро.
Вадим захохотал от удовольствия.
— Such a little pig! [1] — сказал он.
Антон покраснел и оглянулся на Саула. Саул медленно поднимался. Лицо у него было неподвижное и скучающее.
— Почему не несут варенья? — осведомился Хайра в пространство. — И пусть все молчат, пока я буду спрашивать. И пусть принесут варенья и одеяла, потому что мне жестко сидеть.
Воцарилось молчание. Вадим перестал улыбаться и с сомнением посмотрел на анализатор.
— Do you think, — растерянно спросил Антон, — we should better bring him some jam? [2]
Саул, не отвечая, медленно приблизился к пленнику. Пленник сидел с каменным лицом. Саул повернулся к Антону.
— You have taken a wrong way, boys, [3] — проговорил он. — It won’t pay with SS-men. [4] — Его рука мягко опустилась на шею Хайры. На лице Хайры мелькнуло беспокойство. — Не is a pitekantropus, that’s what he is, — нежно сказал Саул. — Не mistakes your soft handling for a kind of weakness. [5]
— Саул, Саул, — сказал Антон встревоженно.
— Speak only English, [6] — быстро предупредил Саул.
— Где варенье? — неуверенно спросил пленник.
Саул мощным рывком поднял его на ноги. На каменном лице Хайры проступило смятение. Саул медленно пошел вокруг него, оглядывая его с головы до ног. Ну и зрелище, подумал Антон с невольным страхом и отвращением. У Саула был очень непривлекательный вид. Зато Хайра снова сложил на груди руки и заискивающе улыбался. Саул неторопливо вернулся к своему креслу и сел. Хайра смотрел теперь только на него. В кают-компании стояла мертвая тишина.
Саул стал набивать трубку, время от времени поглядывая на Хайру исподлобья.
— Now I interrogate, [7] — сказал он, — and you don’t interfere. If you choose to talk to me, speak English. [8]
— Agreed, [9] — сказал Вадим и что-то переключил в анализаторе. Антон кивнул.
— What did you do to that box? [10] — подозрительно спросил Саул.
— Took measures, — ответил Вадим. — We don’t need him to learn English as well, do we? [11]
— О’кэй, — сказал Саул. Он раскурил трубку.
Хайра с ужасом смотрел на него, отклоняясь от клубов дыма…
— Имя? — хмуро спросил Саул.
Пленник вздрогнул и согнулся.
— Хайра.
— Должность?
— Носитель копья. Стражник.
— Кто начальник?
— Кадайра. (“Из рода вихрей”, — понял Антон.) — Должность начальника?
— Носитель отличного меча. Начальник охраны.
— Сколько стражников в лагере?
— Два десятка.
— Сколько людей в хижинах?
— В хижинах нет людей.
Антон и Вадим переглянулись. Саул бесстрастно продолжал: — Кто живет в хижинах?
— Преступники.
— А преступники не люди?
На лице Хайры изобразилось искреннее недоумение. Вместо ответа он нерешительно улыбнулся.
— Ладно. Сколько преступников в лагере?
— Очень много. Никто не считает.
— Кто прислал сюда преступников?
Пленник говорил долго и вдохновенно, но Антон услышал только: — Их прислал Великий и могучий утес, сверкающий бой, с ногой на небе, живущий, пока не исчезнут машины.
— Ого, — сказал Саул, — они знают слово “машины”…
— Нет, — отозвался Вадим, — это я знаю слово “машины”. Имеются в виду машины в котловане и на шоссе. А Великий и так далее — это, вероятно, местный царь. Пленник слушал этот диалог с выражением тупого отчаяния.
— Ну ладно, — сказал Саул. — Продолжим. В чем вина преступников?
Пленный оживился и снова принялся говорить долго и много, и снова Антон понял далеко не все.
— Есть преступники, желавшие сменить утес… Есть преступники, бравшие чужие вещи… Есть преступники, убивавшие людей… Есть преступники, желавшие странного…
— Понятно. Кто прислал сюда стражников?
— Великий и могучий утес с ногой на земле.
— Зачем? — Пленник молчал.
— Я спрашиваю, что здесь делает стража?
Пленник молчал. Он даже закрыл глаза. Саул свирепо засопел.
— Так! Что здесь делают преступники?
Пленник, не открывая глаз, замотал головой.
— Говори! — рявкнул Саул так, что Антон вздрогнул. Комиссия по контактам, горестно подумал он, где ты?
Пленник жалобно сказал:
— Меня убьют, если я расскажу.
— Тебя убьют, если ты не расскажешь, — пообещал Саул. Он достал из кармана перочинный нож и раскрыл его. Пленник затрепетал.
— Саул! — сказал Антон. — Stop it. [12]
Саул стал чистить ножом трубку.
— Stop what? [13] — осведомился он.
— Преступники заставляют машины двигаться, — едва слышно произнес Хайра. — Стражники смотрят.
— На что смотрят?
— Как машины двигаются.
Саул взял чертеж и сунул пленнику под нос.
— Рассказывай все, — сказал он.
Хайра рассказывал долго и сбивчиво, Саул подгонял и подправлял его. Дело, по-видимому, сводилось к тому, что местные власти пытались овладеть способом управления машинами. Методы при этом использовались чисто варварские. Преступников заставляли тыкать пальцами в отверстия, кнопки, клавиши, запускать руки в двигатели и смотрели, что при этом происходит. Чаще всего не происходило ничего. Часто машины взрывались. Реже они начинали двигаться, давя и калеча всех вокруг. И совсем редко удавалось заставить машины двигаться упорядочение.
В процессе работы стражники садились подальше от испытываемой машины, а преступники бегали от них к машине и обратно, сообщая, в какую дыру или в какую кнопку будет сунут палец. Все это тщательно заносилось на чертежи.
— Кто делает чертежи?
— Не знаю.
— Верю. Кто привозит чертежи?
— Большие начальники на птицах.
— Имеются в виду наши знакомые птички, — пояснил Вадим. — Наверное, здесь их приручают.
— Кому нужны машины?
— Великому и могучему утесу, сверкающему бою, с ногой на небе, живущему, пока не исчезнут машины.
— Что он делает с машинами?
— Кто?
— Утес.
На лице пленника изобразилось смятение.
— Это же должность, Саул, — сказал Вадим. — Говорите полностью.
— Хорошо. Что делает с машинами Великий и могучий утес, с ногой на небе… или на земле?.. Тьфу, черт, не помню… живущий, пока… это… — Пока не исчезнут машины, — подсказал Вадим.
1
Каков поросенок!
2
Как вы думаете, может быть, действительно принести ему варенья?
3
Вы избрали неправильный путь, мальчики.
4
С эссэсовцами это не годится.
5
Это же питекантроп. Мягкое обращение он принимает за слабость.
6
Говорите только по-английски.
7
Я сейчас буду вести допрос.
8
А вы не мешайте. Если захотите что-нибудь сказать мне, говорите по-английски.
9
Ясно.
10
Что вы сделали с этим ящиком?
11
Принял меры. Ведь нам не нужно, чтобы он научился заодно и английскому?
12
Прекратите.
13
Что прекратить?