История будущего (сборник) - Хайнлайн Роберт (читать книги онлайн полные версии .TXT) 📗
— Я не стал их ждать. Скорее всего, через несколько минут будут. Э, да вот и они!
На посадку заходил еще один стратоплан. Харриман повернулся к своему пилоту:
— Билл, поди-ка, встреть их!
— А? Да вы не беспокойтесь, они подойдут.
— Делай, что говорят.
— Вы начальство…
Пилот побрел по песку, всем своим видом выражая недовольство. Лекруа был озадачен.
— Быстрей, Лес! Помоги-ка мне с этим!
«Этим» были пять тысяч конвертов со спецгашением, которые должны были побывать на Луне. Вдвоем они перетащили сумку в лунный корабль и запихнули в пустой шкафчик для продуктов. От взглядов вновь прибывших их надежно прикрывал стратоплан.
— Фу-ты, — сказал Харриман. — Чуть-чуть не влипли. Нам позарез нужны эти полмиллиона, Лес.
— Конечно. Однако, мистер Харриман…
— Тс-с-с! Они идут. Что насчет другого дела? Все готово?
— Да, но я бы хотел ска…
— Тихо!
На втором стратоплане прилетели вовсе не их сотрудники, а целое стадо репортеров, операторов, звукорежиссеров, комментаторов и техников. Лекруа и Харримана взяли в кольцо.
Харриман самодовольно помахал всем:
— Давайте, ребята! Снимайте, сколько влезет, облазайте весь корабль — будьте, как дома! Смотрите все, что хотите, только на капитана не шибко наседайте — он устал.
Приземлился еще один стратоплан — это был Костер с Диксоном и Стронгом. Энтенса прибыл на отдельно нанятом корабле и принялся командовать своими телевизионщиками, фотографами и репортерами. Все вместе они чуть не подрались с другой, несанкционированной командой журналистов.
Прибыл большой транспортный вертолет, из него выбрался наружу взвод мексиканских солдат в хаки. Откуда-то, похоже, прямо из-под песка появились несколько дюжин местных крестьян. Отбившись от репортеров, Харриман провел краткие, но довольно убыточные переговоры с капитаном местной армии, в результате чего был наведен относительный порядок, и «Пионер» спасен от любителей сувениров.
— Эй, положь, где лежало! — раздался из недр «Пионера» крик Лекруа.
Харриман замер, прислушиваясь. Голос пилота зазвучал выше:
— Не твое дело! Положь, говорят!
Харриман протолкался к люку:
— Что стряслось, Лес?
Внутри кабины, размерами едва ли больше телефонной будки, стояли трое: Лекруа и два репортера. Все трое были порядочно возбуждены.
— Что стряслось, Лес? — повторил свой вопрос Харриман.
Лекруа держал в руках маленький мешочек — пустой. На антиперегрузочном кресле, отделявшем его от репортеров, были рассыпаны маленькие, тускло поблескивающие камешки. Один из них репортер держал поближе к свету.
— Да вот, — зло сказал Лекруа, — суются, куда не просят.
Репортер, разглядывавший камень, сказал:
— Вы ведь нам позволили осмотреть все, что захотим? Так ведь, мистер Харриман?
— Именно.
— А ваш пилот, — он указал пальцем на Лекруа, — кажется, не предполагал, что мы это найдем. Они были спрятаны под обивкой кресла.
— И что с того?
— Это же алмазы!
— Отчего вы так уверены?
— Да точно вам говорю! Алмазы.
Харриман замер, разворачивая сигару, а потом сказал:
— Эти алмазы я сам туда положил.
Позади Харримана пыхнул блиц и раздался голос:
— Подыми-ка его повыше, Джефф.
Репортер по имени Джефф так и сделал, а затем обратился к Харриману:
— Довольно странно все это, а?
— Меня интересовало действие космического излучения на необработанные алмазы. По моему приказу капитан Лекруа поместил этот мешочек с алмазами в корабль.
Джефф задумчиво присвистнул.
— Знаете ли, мистер Харриман; если бы вы не дали такого объяснения, я бы решил, что Лекруа нашел эти камешки на Луне и попытался скрыть от вас сей факт.
— Только попробуй это напечатать — я тебя привлеку за клевету. Я уверен в капитане Лекруа на сто процентов. Дай-ка алмазы сюда!
Брови Джеффа взлетели вверх:
— А может, вы недостаточно в нем уверены, чтобы оставить камни ему?
— Дай сюда, говорят. Вот. А теперь — убирайтесь.
И Харриман как можно быстрее поволок Лекруа в свой корабль.
— Хватит на сегодня, — заявил он фотографам и репортерам. — Встретимся в «Петерсон Филдс».
Как только стратоплан поднялся в воздух, он обратился к Лекруа:
— Отличная работа, Лес.
— А этот репортер, по имени Джефф, похоже, был сильно сконфужен.
— Что? Ах, этот… Да нет, я о полете. Ты сделал! Ты — первый из всех!
— Боб выстроил хороший корабль, — пожал плечами Лекруа. — Остальное — мелочи. Так вот, об алмазах…
— Забудь ты это слово! Ты сделал свое дело. Мы поместили камни на корабль, а потом рассказали всю правду. Кто же виноват, если нам не поверят…
— Но, мистер Харриман…
— Что?
Лекруа расстегнул молнию на кармане комбинезона и извлек завязанный в узел грязный платок. Развязав его, он высыпал в ладони Харримана куда больше алмазов, чем нашли на корабле репортеры. Эти были крупнее и более чистые с виду.
Уставившись на них, Харриман от души расхохотался. Потом он вернул алмазы Лекруа:
— Держи.
— По-моему, они принадлежат нам всем.
— Ну, вот и сбережешь их для нас всех. Только держи язык за зубами. Нет, погоди-ка. — Харриман отделил два крупных камня. — Закажу кольца — одно тебе, другое — мне. Смотри, не проболтайся, иначе они потеряют всякую цену и пригодны будут разве что на сувениры.
Да, думал Харриман, именно так. Алмазный синдикат уже давно сообразил, что алмазы, когда их много, стоят немногим дороже стекла — если не брать в расчет их промышленное применение. На Земле их больше, чем достаточно — и для промышленности, и для ювелиров. Если на Луне алмазы лежат, как щебень, значит, они и есть щебень. Тогда они не оправдают и расходов по доставке на Землю. А вот уран… Если б на Луне его тоже было в избытке. Откинувшись в кресле, Харриман предался сладким грезам.
Вскоре Лекруа тихо сказал:
— Знаете, босс… Там просто здорово.
— А? Где?
— На Луне, где же еще. Я обязательно туда вернусь — и как можно скорее. Нам следует заняться новым кораблем.
— Конечно, конечно! На этот раз корабль будет достаточно большим, чтобы мы полетели все вместе! Уж теперь-то я обязательно полечу!
— А как же!
— Лес… — старик говорил едва ли не с почтительностью. — А как выглядит с Луны Земля?
— Земля? Как… как…
Лекруа осекся.
— Черт возьми, босс, словами этого не опишешь! Это просто замечательно. Черное небо… Знаете, вы лучше подождите моих снимков. Или нет, это лучше самому посмотреть.
— Да, — кивнул Харриман, — однако жутко тяжело ждать.
АЛМАЗНЫЕ РОССЫПИ НА ЛУНЕ!!!
МИЛЛИАРДЕР-ЗАКАЗЧИК ОТРИЦАЕТ НАХОДКУ АЛМАЗОВ, утверждая, что они взяты в космос с научной целью.
ЛУННЫЕ АЛМАЗЫ: МИСТИФИКАЦИЯ ИЛИ РЕАЛЬНОСТЬ?
«…но, подумайте сами, мои невидимые друзья, зачем человеку брать алмазы на Луну? Вес корабля был рассчитан до унции, а потому без веских причин алмазы не попали бы в космос! Многие авторитетные ученые утверждают, что объяснение мистера Харримана — абсурд! Легко можно заподозрить, что алмазы были взяты с целью «посолить» Луну, как говорится, земными драгоценностями, чтоб убедить нас в существовании лунных алмазов. Однако мистер Хэрримэн, капитан Лекруа и все, кто связан с этим предприятием, с самого начала божились, будто алмазы родом с Земли. С уверенностью можно утверждать одно: алмазы были на корабле, когда он совершил посадку. Вы можете думать, что хотите, а ваш покорный слуга собирается прикупить несколько акций лунных алмазных копей…»
Войдя в свой кабинет, Харриман, как обычно, застал Стронга на месте. Не успел он поздороваться, как раздался звонок. С засветившегося экрана сказали:
— Мистер Харриман, вас вызывают из Роттердама.
— Пускай идут… свои тюльпаны поливать!
— Вас ждет мистер ван дер Вельде, мистер Харриман.