Руины Изиды - Брэдли Мэрион Зиммер (книги без сокращений .TXT) 📗
Возвращаясь с Мирандой в ложу, Цендри снова обратила внимание на царившее среди женщин радостное возбуждение. Некоторые демонстративно отворачивались от красующихся на стадионе мужчин и кидали друг на друга жаркие, страстные взгляды. Несколько пар сидели обнявшись, другие искали уединенного места для поцелуев и взаимных ласк. Цендри, никогда не видевшая столь откровенного желания женщин заняться любовью между собой, стыдливо отворачивала глаза от прильнувших друг к другу и не замечающих ничего вокруг парочек. Бывая в самых разных мирах, она видела много вариантов сексуальных наклонностей, но то, что предстало перед ее глазами, казалось ей странным, почти невероятным. Она думала, что женщин Изиды привлекут здоровые, красивые мужчины, но видела, что ошибалась. Многие женщины смотрели на спортсменов с абсолютным безразличием. Стоящая рядом с Цендри Миранда вздохнула.
— Иногда я чувствую себя очень одинокой, — сказала она. — И тогда я даже начинаю скучать по моей подруге. Мне так хочется, чтобы рядом со мной сидел Ру, но я знаю, что этому не быть никогда. Что со мной происходит, Цендри? — спросила она. — Почему я так не похожа на остальных? — Она немного помолчала. — Очень часто я завидую тебе, ведь ты можешь со своим спутником проводить столько времени, сколько захочешь.
Цендри молчала. Что ей ответить этой девушке?
— Каждое общество живет по своим законам и правилам, Миранда, и их устанавливает само общество, — наконец произнесла она. — Некоторые люди, они есть во всех мирах, понимают, что общество, в котором они живут, не является совершенным, а на принятых в нем правилах нет печати абсолютной мудрости. Эти люди не вписываются в свое общество, они стоят выше его, и ты, Миранда, одна из таких людей. Что тебе делать? Не знаю, во всяком случае, не переживать свое отличие от других так остро.
На глазах Миранды показались маленькие слезинки. Она прижалась к Цендри.
— Знаешь, Цендри, — испуганно зашептала она, — мне иногда хочется, чтобы Изида стала частью Сообщества, и тогда я и Ру могли бы уехать отсюда куда-нибудь далеко, в мир, где нам не пришлось бы стыдиться нашего желания быть вместе. Я понимаю, что, говоря так, предаю свою мать. — Она попыталась взять себя в руки. Мимо них, стараясь не задеть Миранду, проходили женщины. Они подмигивали и хихикали. Цендри догадалась, что они принимают их с Мирандой за одну из тех парочек, которыми были полны все трибуны, но Цендри было все равно. Ее заботила Миранда, ее судьба. Девушка тихо плакала, и слезы тоненькими ручейками текли по ее щекам. Цендри вытащила платок и стала утирать лицо Миранды.
— Пойдем, пойдем в ложу, — говорила она. — Не плачь, Миранда, не нужно плакать.
Сдерживая слезы и пытаясь улыбнуться, Миранда посмотрела на Цендри.
— Цендри, я не понимаю, откуда тебе столько известно о современных людях и их культуре? — спросила Миранда. — Я думала, что ты интересуешься только теми цивилизациями и народами, которых уже нет.
У Цендри было такое ощущение, будто ее обдали холодным душем. "Неужели Миранда догадалась, кто я на самом деле?" — мелькнула в ее голове страшная мысль.
— В моих знаниях нет ничего особенного, Миранда, — мягко ответила она. — Просто я живу на Университете, где много разных культур и народов. Пойдем на свои места. — Цендри взяла Миранду под руку и по опустевшим коридорам повела в ложу. На одном из поворотов Цендри вдруг остановилась перед идущей вниз лестницей. Цендри догадалась, что она ведет в комнаты, где атлеты переодеваются, или, точнее, раздеваются перед участием в состязаниях. Она посмотрела вниз и увидела Дала, он стоял в окружении мужчин и о чем-то говорил. Цендри вздрогнула, вспомнив, как Ру жаловался ей, что его привилегированное положение спутника вызывает к нему ненависть со стороны других мужчин. Ру даже намекал, что встреча с мужчинами для него может быть не только неприятна, но и небезопасна.
Цендри заволновалась, но, осмотрев лица окружающих Дала мужчин, поняла, что опасность ему не грозит и даже напротив. Обступив Дала, мужчины, среди которых были и атлеты, не успевшие снять гирлянды, и немногочисленные зрители, раскрыв рты слушали, что он говорил им. В глазах их Цендри видела не угрозу, а почтение. "О чем он разговаривает с ними? — подумала Цендри. — К чему он их призывает или чему учит? Не исключено, что мужчины остановили его для того, чтобы просто поговорить с представителем Сообщества, посмотреть, дотронуться до человека, который, по их мнению, является героем хотя бы потому, что не принадлежит женщине. О чем Дал рассказывает им? Ну об этом нетрудно догадаться. Он рассказывает им о Сообществе и о равенстве мужчин и женщин". Цендри была встревожена, она впервые за время своего пребывания на Изиде видела столько мужчин вместе. "Но разрешены ли здесь такие собрания? Не будет ли у Дала неприятностей? Или здесь всем глубоко безразлично, зачем мужчины собираются и о чем говорят? Нет, такого здесь быть не может. Но тогда получается, что эта встреча для Дала не является случайностью. А если так, тогда он их к чему-то призывает", — думала Цендри.
Дал повернулся и стал медленно выходить из толпы. Но мужчины расступались очень неохотно, они явно не хотели отпускать его, они пытались задержать Дала, что-то говорили ему. Цендри поняла, что ей пора уходить, иначе Дал заметит ее. К тому же началась основная часть состязаний. Цендри крепче взяла Миранду под руку и, стараясь идти по возможности быстрее, направилась на трибуны. Через несколько минут они уже подходили к ложе.
— Я не хочу, чтобы моя мать догадалась, что я плакала, — прошептала Миранда, наклонившись к Цендри. — Загороди меня, пожалуйста.
Цендри вошла в ложу первой и села рядом с Проматриархом, Миранда расположилась позади них. Вскоре в ложу вошли Дал и Ру. Краем глаза Цендри заметила, как Ру опустился на сиденье рядом с Мирандой и незаметно дотронулся до ее руки.
Цендри запрокинула голову назад и, внимательно посмотрев в лицо мужа, спросила:
— Где ты был? Я видела, как ты стоял внизу с мужчинами.
— Я надеюсь, — процедил Дал, — что у тебя неплохая память. Когда-то я уже просил тебя не вмешиваться в мои дела, Цендри, и не заставляй меня повторять это еще раз.
Начались финальные состязания, и спортсмены сошлись в борцовском поединке. Они захватывали, бросали на землю противников, издавали победные крики, но не это ошеломило Цендри. Она была поражена реакцией сидевших на трибунах женщин. Они наблюдали за спортсменами, и чувство полового влечения охватывало их все больше и больше. Цендри видела раскрасневшиеся лица, раздувающиеся ноздри женщин, их влажные губы и горящие желанием глаза. Она сравнила реакцию зрительниц с реакцией мужчин, смотрящих скабрезные фильмы в секс-салонах в Сообществе и удивилась сходству поведения. Вот что поразило ее. Цендри никогда не думала, что женщины способны так остро чувствовать потребность в половом контакте, просто наблюдая за мужчинами. По своей наивности она считала женщин нечувствительными к демонстрации мужской красоты и силы, она не предполагала, что это может возбудить в них острое желание физической любви. Женщины визжали, они забрасывали спортсменов цветами и лентами, демонстрируя свою похоть, они выкрикивали настолько откровенные фразы, что Цендри покраснела и опустила глаза.
Но что она ожидала увидеть? Подобные зрелища, вероятно, являлись единственной возможностью для женщин и мужчин открыто общаться друг с другом. Жительницы Изиды не видели мужчин в другой обстановке. В конце концов, на планете рождаются дети, следовательно, женщины вступают в половые связи с мужчинами. Цендри хорошо помнила, как покоробило Миранду, когда она говорила об искусственном осеменении. "Но как и где они предаются любви? — спрашивала себя Цендри. — Судя по всему, запреты на контакты мужчин с женщинами здесь очень строги". Внезапно Цендри поймала себя на том, что слишком часто думает об этом. "Но я — антрополог, — уверяла она себя. — Я должна знать все стороны их жизни". Однако в глубине души она чувствовала, что ею руководит не столько научный интерес, сколько личный.