Астронавт Джонс - Хайнлайн Роберт Энсон (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений .txt) 📗
Он решил промолчать об этом.
— Скажи, тебе не показалось, что это был тот же кентавр, что возглавлял стадо, поймавшее нас?
— Откуда мне знать? Они все похожи, как две капли воды.
— Нет, не больше, чем похожи две лошади.
— Все лошади выглядят одинаково.
— Но… — он замолчал поставленный в тупик ее логикой. — Я думаю, это был тот же самый.
— Не вижу от этого никакой пользы.
— Может, польза и будет. Я пытаюсь выучить их язык.
— Я слышала лишь одни судорожные глотания. Как это тебе удается.
— Главное просто запомнить как звучит этот звук, а затем повторить его.
Запрокинув голову, он издал жалобный вой.
— Что это было?
— Маленький зверек по имени Абнер, запертый в клетке.
— Звучит довольно печально.
— Да, но после я выпустил его. Элли, думаю, они оставят нас здесь на всю ночь. — Он показал на сосуды с водой и фруктами. — Оставили еду, как свиньям.
— Не говори так. Здесь неплохое обслуживание; к тому же светло и еда под боком. — Она взяла в руку один из фруктов.
Размерами и формой он напоминал огурец.
— Ты думаешь, мы должны есть их?
— Элли, не ешь. Нам не следует ни пить, ни есть ничего из того, что кентавры предложат нам.
— Может быть, голод бы мы и пережили, но без воды мы погибнем через несколько дней.
Она очистила фрукт.
— Пахнет довольно хорошо. Напоминает банан.
Очистив другой фрукт, Макс поднес его к носу.
— Больше похоже на папайю. Послушай, сейчас я съем его, и если через полчаса со мной ничего не случится, тогда можешь приступать к еде.
— Слушаюсь, босс.
Хитро улыбнувшись, она откусила от своего фрукта большой кусок.
— Элли, ты просто малолетний преступник.
— Ты говоришь мне приятные вещи. Я пытаюсь быть им.
Макс впился зубами в нежную мякоть. Не так уж и плохо; не такой ароматный как папайя, но довольно приятный на вкус. Несколько минут спустя, он предложил.
— Может, оставим несколько штук на завтрак?
— Согласна. Я уже наелась.
Нагнувшись над сосудом Элли припала к воде.
— Теперь я чувствую себя намного лучше, — объявила она. — Макс, как ты думаешь, нам можно поспать? Я смертельно устала.
— Думаю, на ночь они оставят нас в покое. Ты спи, а я посижу.
— Нет, так нечестно. Милый, какой толк нам нести вахту? Ведь нам все равно не убежать.
— Хорошо, возьми мой нож. Будешь спать, держа его в руке.
Перегнувшись через сосуд с водой, она взяла нож.
— Спокойной ночи, Макс. Я начинаю считать овец.
— Спокойной ночи.
Он вытянулся на земле, вытащил из-под себя три шишки и попробовал расслабиться.
— Макс, ты спишь?
— Нет.
— Возьми меня за руку, я боюсь.
— Мне не дотянуться до нее.
— Нет, ты можешь. Попробуй повернуться по-другому.
Повернувшись на бок, он смог дотянуться до ее руки.
— Спасибо, Макс. Еще раз спокойной ночи.
Его разбудили лучи солнца, пробивавшегося сквозь деревья. Он поднял голову.
— Мне было интересно, как долго ты будешь спать, — объявила Элдрет. — Посмотри, кто здесь.
Он сел, морщась от боли при каждом движении. На плече у Элли сидела Мистер Чипс. Она была поглощена очисткой фрукта.
— Привет, Макси.
— Привет, Чипси. — Тут он заметил, что записка по-прежнему привязана к зверьку. — Плохая девочка!
Из глаз Чипси закапали слезы.
— Нет, нет, — поправила Элли. — Хорошая девочка. Она обещала, что пойдет искать Мэгги сразу после завтрака. Не так ли, дорогая?
— Пойти искать Мэгги, — согласился зверек.
— Не вини ее, Макс. Собакопауки не ночные животные. Она подождала, когда мы уснем, и вернулась. Я обнаружила ее спящей у меня на руке.
Покончив с едой, зверек напился из сосуда.
— Искать Мэгги, — объявила Мистер Чипс.
— Да, дорогая. Иди прямо к кораблю и найди Мэгги. Торопись.
— Искать Мэгги. Торопиться. Пока, Макси.
Взобравшись на дерево, зверек помчался в нужном направлении.
— Ты думаешь, она доберется? — спросил Макс.
— Думаю, да. В конце концов, ее предки жили в лесах. Она насколько это важно. У нас был долгий разговор.
— Ты действительно считаешь, что она все поняла?
— Она поняла, что должна доставить мне удовольствие, и этого достаточно. Макс, смогут ли они добраться до нас в течение сегодняшнего дня? Мне не хочется провести здесь еще одну ночь.
— Мне тоже не хочется. Если Чипси сможет передвигаться быстрее нас…
— О, она сможет.
— … то тогда вполне возможно.
— Надеюсь на это. Хочешь позавтракать?
— Чипси оставила что-нибудь?
— Целых три штуки. Свою я уже съела.
— Зачем ты обманываешь? Когда мы ложились спать, оставалась как раз три штуки.
Она смутилась и позволила Максу разделить оставшиеся фрукты. Во время еды он заметил перемену на поляне.
— Послушай, а где эти светляки-переростки?
— С восходом сюда явилось одно из этих ужасных созданий и унесло их с собой. Я была уже готова закричать, но он не стал приближаться ко мне. Так что я дала тебе поспать.
— Спасибо. Я вижу, что наш сопровождающий по-прежнему с нами.
Между деревьями все так же висело пугало-шарик.
— Да, а еще все утро здесь сновали невидимки.
— Ты видела их?
— Конечно, нет. — Она встала на ноги и, морщась, потянулась. — Я собиралась сидеть здесь, пока не увижу Джорджа Дайглера, а вместе с ним еще десяток вооруженных людей. Я поцелую каждого из них.
До самого полудня план Элли полностью сбывался. Изредка они слышали рев и фыркание кентавров, но ни одного из них не видели. Их разговор как-то сам по себе прекратился, и они, расставшись с надеждами и страхами, задремали под лучами солнца. Внезапно пробудившись, они увидели приближающегося к ним кентавра.
Макс был уверен, что это вожак стада; по-крайней мере, тот, кто принес им воду и еду. Не тратя понапрасну времени, пинками и толчками он дал понять, что они должны дать связать себя для дальнейшего перехода.
Никогда не будут они свободны от живых «веревок». Макс подумал, не напасть ли ему на кентавра: забраться тому на спину и перерезать горло. Но казалось маловероятным, что ему удастся сделать это бесшумно; малейший крик привлечет к ним все стадо. Кроме того, он не имел ни малейшего понятия, как освободиться от пут, даже если он убьет кентавра. Лучше обождать, тем более когда они послали за помощью.
Их повели той же дорогой, что и «людей»-рабов. Вскоре стало очевидно, что они приближаются к большому поселению кентавров. Тропа постепенно перешла в извилистую, хорошо ухоженную дорогу, по которой в обоих направлениях передвигались кентавры, изредка сворачивая на боковые ответвления. Ни зданий, ни других признаков цивилизованной расы пленники не увидели, но здесь царил дух организации, порядка и стабильности. По обеим сторонам дороги кипела жизнь; «люди» — рабы были здесь столь же многочисленны, как и сами кентавры; они переносили различные грузы, причем некоторые были привязаны живыми «веревками», остальные же были свободны в передвижении.
В одном месте Макс заметил заметное оживление с его стороны дороги. Однако, он не стал рассказывать об увиденном Элли, не желая пугать ее понапрасну. То, что он увидел, напоминало лавку мясника, только вот висящие там скелеты явно не были скелетами кентавров.
Наконец, они остановились на большой поляне, заполненной кентаврами. Ведший пленников кентавр погладил «веревки», и они, быстро укоротившись, подтянули Макса и Элли к самому его туловищу. Затем он занял место в очереди.
На одной стороне «площади» вершил суд большой седой кентавр. Он стоял, всем видом выражая достоинство, а перед ним по одному либо группами проходили кентавры.
Макс так увлекся этим зрелищем, что почти забыл о страхе. Каждый случай вызывал массу дискуссий, затем судья произносил единственную фразу и участники спора молча шли дальше.
На поляне не было ни одного «человека», однако ее заполняло немалое количество странных низких животных, напоминавших расплющенных свиней. Казалось, что они состоят лишь из пасти, зубов и сопящего рыла. К чему бы они не приближались, все тут же исчезало в их прожорливых пастях. Наблюдая за ними, Макс понял, каким образом поселок содержался в чистоте, несмотря на его довольно большую заселенность; эти мусорщики были живыми уборщиками улиц.