Человек, который любил Джейн Остин - О'Рурк Салли Смит (первая книга .TXT) 📗
Лукас, слегка приподняв брови и улыбаясь, окинул гостью приветливым взглядом и отворил перед ней ворота.
– Желаю приятной прогулки, мисс, – сказал он ей вслед.
И Элиза зашагала по дорожке, теряющейся в гуще деревьев.
– Черт, где же этот дом? Сколько еще топать?
Несмотря на приятную утреннюю прохладу и обволакивающий ноги туман, Элиза вся вспотела и почти плелась по бесконечной дорожке. Пейзаж вокруг постепенно менялся – на смену густому темному лесу пришли пологие холмы с сочной зеленой травой, потом снова начался лес. Но дома нигде видно не было, и ноги у Элизы начали ныть от усталости.
– Проблема в том, – ворчала она, спустившись с небольшого холма и перейдя ручей по причудливому деревянному мостику, – что когда человеку нужно такси, его, как назло, нет. – Глубоко вздохнув, она сошла с мостика и медленно начала подниматься на другой холм. – Это закон.
Едва успела она произнести два последних слова, за спиной раздался глухой дробный стук. Элиза резко обернулась и взглянула на мостик, наполовину скрытый клочьями тумана. Звук меж тем нарастал, и сердце ее болезненно сжалось от страха. И вдруг, словно по волшебству, из тумана на полном скаку вынырнул всадник на великолепном черном коне и устремился прямо на нее.
Вскрикнув от страха, Элиза метнулась с дорожки в сторону и угодила в канаву, полную грязи. Упала вниз лицом в коричневую жижу глубиной не меньше трех дюймов и ощутила острую боль в левом локте, отчего, казалось, парализовало всю руку. Видно, неловко ударилась о камень, поросший мхом.
Она смогла перекатиться на спину и сесть как раз в тот момент, когда всадник остановил коня рядом.
– О господи! Я не хотел. Простите ради бога! – рассыпался он в извинениях. – Вы как, не сильно ушиблись?
Все еще не опомнившаяся от падения Элиза, тупо моргая, смотрела ему прямо в лицо… Лицо, которое показалось ей странно знакомым.
– Я?.. Да, наверное, – пробормотала она в ответ, с ужасом осознавая, что волосы ее слиплись от грязи и лицо тоже забрызгано грязью. Почему-то это беспокоило ее куда больше, нежели ушиб локтя.
– Позвольте мне помочь вам, – сказал всадник.
Он спешился и смело шагнул прямо в канаву в своих высоких, до блеска начищенных сапогах. Подал ей руку, помог подняться, затем, бережно поддерживая за плечи, вывел на сухую дорожку. И стоял рядом, беспомощно взирая на испачканные в грязи волосы и платье девушки. И только тогда заметил ссадину на локте.
– Э, да у вас кровь! – воскликнул он. – Возможно, перелом.
– Сама виновата, – пробормотала в ответ Элиза. – Всегда почему-то думала, что дерби проводится в Кентукки, – добавила она, полагая, что юмор поможет разрядить обстановку.
И не стала противиться, когда всадник стянул с шеи белоснежный шелковый шарф и ловко соорудил из него некое подобие перевязи для руки. Покончив с этим, он наклонился и пытливо заглянул ей в глаза.
– Мы нигде раньше не встречались?
Элиза взглянула в эти глубокие, сине-зеленые, как море, глаза и вдруг почувствовала, что у нее перехватило дыхание. «Дарси! – подсказывал ей внутренний голос – Господи, ну и тупица же ты! Это же и есть Дарси!»
Все вдруг сошлось: и этот обмен письмами по электронной почте, и красавец всезнайка, с которым она повстречалась в библиотеке, и слухи о том, что потомок Дарси приобрел еще одно письмо Джейн Остин. Элиза заморгала, протерла глаза и снова уставилась на всадника, плохо соображая, что он ей говорит.
– Не нравится мне ваш локоть. – На лице его отражалось самое искреннее беспокойство. – Придется съездить домой за помощью.
– Нет, пожалуйста… – слабо запротестовала Элиза. Ей совсем не хотелось доставлять этому человеку лишние хлопоты. Но по выражению его лица она тут же поняла: благородный ее мотив остался непонятым.
– Ах да, конечно, вы правы, – раздосадованно заметил предполагаемый Дарси. – Я не вправе оставить вас здесь одну. Вдруг вы потеряете сознание, да мало ли что еще… – Он задумчиво огляделся по сторонам, взгляд его остановился на огромном черном жеребце, который мирно пощипывал травку в нескольких ярдах от дороги. – Как думаете, у вас получится добраться верхом?
Элиза с ужасом смотрела на огромное животное.
– На лошади? – спросила она с нервным смешком. – Не думаю. То есть я хотела сказать… ни разу еще не садилась на лошадь, – добавила она. – Так что лучше уж пройдусь пешком.
Он покачал головой.
– До дома еще почти целая миля.
– О!..
Элиза не нашлась, что еще сказать. И молча наблюдала за тем, как он подвел к ней лошадь, опустился на одно колено и сложил ладони вместе, сооружая подобие ступеньки.
– Тут нет ничего сложного, – уверил он ее; в голосе его Элиза распознала легкий южный акцент. – Хватайтесь за седло здоровой рукой и перекиньте через него ногу. А я вас слегка подтолкну.
Элиза с ужасом взирала на лошадь. Вблизи животное казалось еще огромнее.
– Думаю, у меня не получится, – дрожащим голоском произнесла она.
– Давайте, – продолжал настаивать он. – Хотя бы попробуйте.
Она осторожно поставила ступню на сложенные лодочкой ладони и ухватилась за седло правой рукой. И вдруг осознала, что смотрит на него с огромной, как ей показалось, высоты.
– Ну-с, каких результатов вы ожидаете в четвертом забеге? – снова пошутила она, пытаясь скрыть обуявший ее страх.
Дарси рассмеялся, достал из канавы покрытые грязью сумочку и папку, отер их кое-как о свои бриджи и протянул Элизе. Та благодарно улыбнулась.
– Спасибо.
Ответив улыбкой на улыбку, он легко вскочил в седло за ее спиной. Взял в руки поводья и пустил лошадь неспешной трусцой по дороге.
Чувствуя прикосновение к спине и ягодицам его сильного тела, ощущая, как бедра плотно обхватывают широкую мускулистую спину лошади, Элиза с трудом выдавила улыбку.
– Где-нибудь в метро вас бы арестовали за такое поведение, – заметила она.
Он громко и от души расхохотался.
– Теперь ясно – вы из Нью-Йорка. Как вас зовут?
– Элиза Найт, – ответила она, и на душе сразу почему-то полегчало. – А вас? – спросила она, напомнив себе, что пока догадки свои следует скрывать.
– Фицуильям Дарси к вашим услугам, – ответил он.
Она уже знала, что он Дарси, но Фицуильям – это было неожиданно. Впрочем, тут же вспомнилась буква «Ф» в его электронном почтовом адресе. Могла бы и сама догадаться.
– Фицуильям. Наверное, ваша матушка была большой поклонницей Джейн Остин?
– Это семейное имя.
– О… Что ж, рада познакомиться, мистер Дарси.
– Друзья называют меня просто Фиц.
Дарси немного придержал лошадь, пустил ее шагом – для удобства Элизы, и разговор, едва начавшись, стих.
У нее слегка кружилась голова, и она, ища опоры, подсознательно привалилась спиной к нему, ощутив на груди и шее теплое его дыхание. Впрочем, через несколько секунд Элиза опомнилась и выпрямилась.
– Извините.
– Ничего страшного. Обопритесь на меня, расслабьтесь.
Да, опираться на него было удобно. Она действительно расслабилась, и что странно – почувствовала себя в безопасности. И удовлетворенно вздохнула.
Дарси опустил глаза, увидел перед собой черноволосую ее головку и с трудом поборол искушение поцеловать ее в затылок. Странная реакция – он совсем не знает эту женщину, и прежде такого он за собой не замечал. Второй раз за неделю особа прекрасного иола смогла вызвать у него чувства, которых он не испытывал последние три года. Ему было приятно и еще почему-то немного страшно. Она так уютно угнездилась у его груди, и по всему телу разливалось тепло. «Точно всегда тут находилась, – подумал он и тут же устыдился. – Веду себя как мальчишка!» Но, несмотря на недовольство собой, почему-то расплылся в улыбке.