Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная фантастика » Иной путь - Диксон Гордон Руперт (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений TXT) 📗

Иной путь - Диксон Гордон Руперт (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Иной путь - Диксон Гордон Руперт (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений TXT) 📗. Жанр: Научная фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Я понимаю, — ответил Джейсон, — что это значит, как правило…

— Как правило!

— Да, достопочтенный. Мой случай — исключительный. Я взял червячка не из пустого любопытства и не из жадности.

Нелькосен вновь сел на корточки.

— Вот как?

— Да, достопочтенный.

— Зачем же ты его взял, осмелюсь спросить?

— Достопочтенный, после глубоких раздумий я решил оставить червячка у себя с целью предъявить его Комиссии по Назначениям, дабы получить пост Ведущего в Экспедиции на планету Завернутых.

Джейсон умолк, молчали члены Комиссии. Пауза затянулась, тишина звенела в ушах.

— Почему ты решил так поступить? — бесстрастно спросил Нелькосен.

— Достопочтенный, — сказал Джейсон, — и вы, благородные члены Комиссии, ответственные перед своей Честью за то, чтобы сделать правильный выбор и назначить Ведущего, обладающего неограниченной властью на корабле. Вы лучше меня знаете, насколько важна предстоящая Экспедиция. Чувствовать уверенность в своих силах, когда тебя ждут дела великие, почетно и достойно. Но уверенность — лишь одно из качеств, необходимых Ведущему в этой Экспедиции. Ведущий, наделенный правом принимать самостоятельные решения, должен быть убежден в том, что он способен добиться успеха при первом же контакте с разумными существами, чей уровень цивилизации, возможно сопоставим с нашим.

Джейсон обвел взглядом членов Комиссии, но по выражению их лиц ничего нельзя было прочесть. Впрочем, неудивительно. Они давно достигли благородного возраста и прекрасно умели владеть собой.

— Та убежденность, которую я чувствовал в сердце своем, — продолжал Джейсон, — толкнула меня на решительные действия. Я понял, что мне необходимо совершить какой-нибудь символический поступок, чтобы в момент избрания у вас, достопочтенные члены Комиссии, не оставалось сомнений в том, что именно меня необходимо назначить на пост Ведущего.

Он умолк, переводя дыхание.

— Продолжай. — Нелькосен смотрел на него, прищурившись, тон его был все так же бесстрастен.

— И поэтому я оставил червяка у себя, — сказал Джейсон. — Теперь же я отдаю его вам в знак того, что готов посвятить Экспедиции всего себя целиком. И доказательством тому служит, что я рискнул всеми своими деньгами, прочностью Семейных уз, своей Честью, наконец, чтобы сделать один только жест, который должен убедить вас, что во мне вы обретете Ведущего, заботящегося только о благе Экспедиции. Если вы отвергнете мою кандидатуру и назначите другого, вы должны твердо знать, что он предан делу сильнее, чем я.

Джейсон замолчал. Члены Комиссии смотрели на него, не отрываясь. Затем Нелькосен произнес:

— Мало того, что ты присвоил собственность Исследовательского Центра, ты еще поучаешь Комиссию, кого ей назначить Ведущим необычайно важной и ответственной Экспедиции. Вопрос заключается в том… — Он наклонился к Джейсону. — Является ли твое поведение бесстыдным притворством? Или ты действительно готов на все, чтобы добиться назначения?

На этот раз в тоне Нелькосена не звучало скрытое презрение, он говорил абсолютно серьезно. Сердце Джейсона радостно забилось. Он достиг своей цели: заставил Нелькосена поставить вопрос не о дискредитации кандидата, а о его Чести. Решительный момент наступил. Сейчас или никогда.

— Я оставил червячка у себя, — сказал он, — намереваясь доказать, что обладаю преимущественным правом на пост Ведущего не только потому, что Фактор Случайности выделил меня среди прочих. И я настолько убежден в достойности и благородности своего поступка… — тут Джейсон несмотря на все свое самообладание, судорожно вздохнул, — …что теперь вы сможете отобрать у меня этого червячка только силой!

И внезапно в голове у него помутилось. Стены комнаты, стол, сидевшие на корточках румлы заколебались, как отражения в воде при сильном ветре, исчезли…

10

Он проснулся, плача, сопротивляясь изо всех сил. Его окружали безволосые лица. Безволосые руки подняли его с постели и повели по каким-то фантастическим коридорам в клетку, которая стала подниматься.

— …Нет! — закричал он, продолжая сопротивляться. — Моя Честь! Дуэль…

— Джейс! Джейс! — Одно из безволосых лиц придвинулось к нему почти вплотную. — Успокойтесь! Я — Алан Грил, помните? Я внушил вам под гипнозом, что вы должны проснуться перед началом дуэли. Сейчас мы отведем вас в лабораторию, где у меня под рукой есть все необходимое на тот случай, если с вами что-нибудь произойдет.

У Джейсона кружилась голова. То, что он услышал, было понятным и непонятным в одно и то же время.

— Как только мы придем в лабораторию, вы снова сможете лечь спать, — пообещал безволосый, назвавший себя Аланом Грилом.

Джейсон перестал сопротивляться. Его вывели из клетки, повели по коридору со стенами из какого-то странного материала. То, что ему сказали, имело смысл, и самое главное, он не опоздает к началу дуэли.

Сквозь широкие двери его провели в ярко освещенную комнату, битком набитую всевозможными аппаратами, показавшимися ему знакомыми. В центре комнаты стоял стол, на котором лежал шлем с наушниками.

Безволосые руки помогли Джейсону забраться на стол, уложили его на спину. Свет лампы бил прямо в глаза, затем кто-то что-то произнес, и на лицо Джейсона упала тень. Он почувствовал укол в предплечье.

— Все в порядке. Теперь можете вернуться. Возвращайтесь… — приказал человек (человек?) по имени Алан.

И вновь в голове у Джейсона помутилось. Он словно очнулся от кошмарного сна…

…и очутился в привычной обстановке, в Спортивном Зале Исследовательского Центра. На другом конце зала стояли шестеро членов Комиссии по Назначениям. Нелькосен разговаривал с высоким мощным румлом с лоснящимся от избытка здоровья мехом. За плечом гиганта — который не мог быть никем иным, как Старшим Телохранителем главы Семьи — висела в ножнах длинная дуэльная шпага с двумя клинками.

Джейсон повернулся и увидел Брода Младшего Брата. Внезапно все встало на свои места. Джейсон вспомнил, что Брод вызвался быть его секундантом. Он с облегчением вздохнул и тут же заметил, что к ним приближается Телохранитель Нелькосена — мужчина довольно приятной наружности, двигавшийся спокойно и уверенно, несмотря на свой рост. Остановившись в нескольких шагах от них, он отсалютовал.

— Я — Хорааг Приемный Сын, Старший Телохранитель Нелькосена, — представился он, обращаясь к Джейсону. — Это ты — Катор Троюродный Брат?

— Уважаемый, — ответил Джейсон. Это — я.

— В таком случае, уважаемый, — сказал Хорааг, — моя Честь обязывает меня заявить, что ты вел себя нагло и недостойно по отношению к моему покровителю.

— Уважаемый, — произнес Джейсон, — ты должен либо взять свои слова обратно, либо драться со мной на дуэли тем оружием, которое я выберу.

— Моя Честь обязывает меня драться с тобой на дуэли. Какое оружие ты выбираешь?

Джейсон облизнул пересохшие губы.

— Меч и щит, — сказал он.

Хорааг, который согласно кивнул, не дожидаясь стандартного ответа на стандартный вопрос, замер от неожиданности. Кожа вокруг его носа покрылась сетью морщин. Он посмотрел на Джейсона в упор и спросил безо всякого выражения в голосе:

— Ты говоришь серьезно?

— Мой подопечный, — вмешался Брод, — никогда не позволил бы себе шутить в таком важном деле.

Хорааг перевел взгляд на Брода и, видимо, сразу же узнал в нем мастера клинка. Он слегка нахмурился, затем вздрогнул.

— Достопочтенный, — сказал он, — могу ли я спросить: ты — Брод Младший Брат?

— Да.

Хорааг отсалютовал.

— Встретиться с тобой большая Честь для меня, достопочтенный. — Он посмотрел в угол зала и громко позвал. — Судья поединка!

Высокий румл с сединой, пробивающейся за ушами, немедленно подошел к ним.

— В чем дело, уважаемые? — вежливо спросил он.

— Позволю себе представить вам, — сказал Хорааг, — Больфа Племянника Отца Челя. Больф, — это мои противники.

— Я уже знаком с ними. — Больф отсалютовал Джейсону и Броду. — У вас возникли разногласия?

Перейти на страницу:

Диксон Гордон Руперт читать все книги автора по порядку

Диксон Гордон Руперт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Иной путь отзывы

Отзывы читателей о книге Иной путь, автор: Диксон Гордон Руперт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*