Ускользающие тени - Лампитт Дина (книга жизни .TXT) 📗
– Луиза не с вами?
– Я оставил ее в Дублине – похоже, ей там нравится.
– Тогда я охотно приму ваше приглашение, если моя хозяйка согласится присмотреть за Мэри.
– А разве ваша Луиза не с вами? – Нет, она развлекается в Лондоне.
– Тогда будем надеяться, что ее мать также станет развлекаться и что я смогу развеять ее скуку.
Они как будто не расставались, продолжая длинный апрельский вечер, в который познакомились.
– Неужели со времени нашей последней встречи прошел целый год? – спросил Донни, когда они возвращались домой.
– Не верится, – подтвердила Сара, не желая объяснять капитану, что прошедшие двенадцать месяцев показались ей столетием – никогда еще со времен ее изгнания из общества часы не тянулись столь медленно.
– Тогда нам необходимо наверстать упущенное, – заявил Донни Напье, сжал ее руки и поднес их к губам.
Сумев найти компаньонку Мэри, они наняли карету, отправились в Брайтельмстоун и поужинали там, в маленьком, пустынном увеселительном саду. Но его запустение ничего не значило для пары, ибо Сара и Донни смеялись не переставая, и все ужасные события, которые им довелось пережить, исчезли в потоке их дружбы.
Каждый из них выпил слишком много, чтобы преодолеть нервозность, но именно Донни, вспыхнув, наконец произнес:
– Вы даже не представляете себе, какие дьявольские усилия я прилагал, чтобы приблизить этот момент.
– Что вы имеете в виду?
– То, что я старался получить чин капитана не только для того, чтобы обеспечить будущее Луизы, но и чтобы повидаться с вами.
– Но вы могли бы навестить меня в любом случае, независимо от своего положения.
Донни накрыл руку Сары своей ладонью.
– Вы позволите вам кое в чем признаться, миледи?
– Конечно.
– Когда мы впервые встретились несколько лет назад, я был женатым человеком.
– Да, я помню.
– И в то время был часто вынужден напоминать себе об этом.
Сара почувствовала, как медленно румянец заливает ей щеки и шею. Испытав потрясение, она нерешительно проговорила:
– Но… я не преследовала вас…
– Я был совершенно очарован вами с первого взгляда, леди Сара. Я считал вас самой прекрасной, образованной, живой женщиной, которую когда-либо видел, но в моем положении мне было не на что надеяться.
Сара молча подняла глаза, ее сердце ускорило ритм. – Будь я одиноким, – продолжал Донни, изливаясь перед ней, – я бы влюбился в вас. Я очень любил Элизабет, но понимал, что мои чувства к ней – это нечто иное. Она была теплым камином, а вы – ослепительным фейерверком. Вы понимаете, что я говорю?
– Думаю, да.
– Но теперь мое положение изменилось. Я могу, наконец, сказать то, что думаю.
– Неужели вы приехали в Англию для того, чтобы побеседовать со мной?
– Боже мой, конечно, да! Оказавшись на волосок от смерти, я понял, как мало драгоценного времени нам отпущено. Я ждал только, пока смогу достигнуть некоторого положения в жизни. Но теперь нельзя терять ни минуты. Я здесь, леди Сара, и имею намерение объясниться.
– Тогда обещайте мне одну вещь. Умоляю вас.
– Какую же?
– Получше узнать меня прежде, чем делать признание. Я – женщина с прошлым, капитан Напье, разведенная женщина. Прежде, чем вы скажете еще хотя бы слово, я хочу, чтобы вы хорошенько подумали об этом.
Донни дотянулся через стол и поцеловал Сару в губы:
– Я твердо обещаю вам подумать.
– Значит, несколько дней мы проведем как друзья?
– Друзья или влюбленные, – ответил капитан Напье, – неважно: мне достаточно просто быть рядом с вами.
Едва ли можно было поверить тому, что Род Риз собирается жениться, но приглашение недвусмысленно гласило: «Крессида Картрайт и Родрик Риз приглашают вас посетить церемонию их бракосочетания в регистрационной службе Кенсингтона и впоследствии в квартире Рода». Далее следовали адреса и дата.
«Да, по всей стране это вызовет недоумение у множества людей», – подумала Сидония, подняла трубку и набрала номер своего агента.
– Ты сразил меня наповал. Род, кто такая Крессида Картрайт?
– Моя невеста.
– Это понятно. Я хочу спросить, где вы познакомились и сколько времени ты знаешь ее?
– Познакомились в супермаркете, три месяца назад.
– Господи помилуй!
– Наши взгляды встретились поверх упаковок филе, когда мы терпеливо ждали очереди у прилавка рыбного отдела, мы разговорились. После этого все полетело, как с горы.
– Она музыкантша?
– Боже упаси! Она юрист, точнее, адвокат. Очень добродушная австралийка.
«Еще бы!» – подумала Сидония, но воздержалась высказывать это замечание вслух.
– Не могу дождаться дня, когда увижу. ее. Ты приведешь ее ко мне на ленч в следующее воскресенье?
– Мы должны посоветоваться.
– Хорошо. Я приглашу еще Финнана.
– Ты уже сделала ему предложение?
– Нет.
– Тогда поторопись.
– Крессида-красотка – для Рода находка, вот как! – прошептала Сидония врачу через пять минут после прибытия австралийки.
– Она покорила его.
– Пожалуй.
Адвокат оказалась крупной, добродушной и приветливой дамой лет сорока. Она избрала себе тактику не замечать пристального взгляда Рода, буквально ни разу не поворачиваться к нему, и казалась свежей, как маргаритка, в циничной атмосфере Лондона.
– Какая прелестная у вас квартира! – с энтузиазмом воскликнула она, делая ознакомительный тур. – Послушай, Род, мы должны поселиться где-нибудь в подобном месте. Это просто фантастика! Сидония, если вы когда-нибудь соберетесь переезжать, вы сообщите нам в первую очередь – идет?
– Я обязательно сообщу.
– И так близко к Холленд-Парку! – продолжала восхищаться Крессида. – Просто идеальный вариант!
– Что плохого в моей квартире? – слегка обиженно поинтересовался ее жених.
– Она достаточно хороша для одного, милый. Но вдвоем мы будем постоянно сталкиваться в ванной, и, хотя это довольно забавно, как в таком случае мы будем успевать на работу?
– Какое краткое объяснение! – заметил Финнан.
– Я схожу с ума от вашего голоса, – немедленно обернулась к нему Крессида. – Так бы и слушала его весь вечер! Хотя, если задуматься, в конце концов это может наскучить.
– Вы способны поднять настроение у любого, – заметила Сидония и была искренней в своих словах.
После ленча они отправились на прогулку – Род с явной неохотой, а Крессида – с восторгом любуясь парком и развалинами Холленд-Хауса.
– Клянусь, в свое время это было нечто!
– О, да. У этого особняка очень интересная история.
Крессида широко и дружелюбно улыбнулась.
– Как и у меня. Я никогда не была замужем, зато ребенок у меня есть – десятилетняя дочь!
– Она сейчас живет с вами?
– Да. Мои родственники могли бы забрать ее к себе, но я слишком беспокоюсь о малышке, чтобы отпускать ее. Приходится платить нянькам, но все это пустяки.
– Род уже познакомился с ней?
– Да, он считает ее настоящим сорванцом.
– Мне казалось, что он недолюбливает детей.
– Так и есть, а с ней уже успел подружиться.
– Вы способны сотворить с этим мужчиной настоящее чудо! – убежденно воскликнула Сидония.
– Думаю, да, – бесхитростно призналась Крессида.
После того, как они ушли и постепенно стемнело, Сидония подложила дров в камин, который она успела соорудить в гостиной, и растянулась на диване, размышляя о том, что в эти дни ей удается расслабиться полностью только в присутствии Финнана.
– Думаю, Род нашел свою половину, – обратилась она к ирландцу, который готовил коктейль.
– Пожалуй. Это забавно, но может быть опасным.
– Что?
– Искать свою половину. Знаешь, я недавно тоже встретил такую женщину, которая мне нужна.
Сидония почувствовала такую слабость, как перед обмороком, но взяла себя в руки и издала неопределенное восклицание.
– Это случилось около трех недель назад, – продолжал Финнан.
– На конференции?
– Нет.
Думая о том, что весь этот разговор похож на глупую игру в загадки, Сидония произнесла: