А.Беляев. Собрание сочинений том 3 - Беляев Александр Романович (читать онлайн полную книгу .TXT, .FB2) 📗
ПАРКЕР (у него подкашиваются ноги, приседает). Две тысячи.
НИКОЛЬС. Успокойтесь, господин Паркер. На ваше счастье, вам введен в организм не чистый радий, а искусственный радиоэлемент. Продолжительность жизни искусственных радиоэлементов значительно короче: от долей секунды до…
ПАРКЕР. Но нельзя ли погасить поскорее?
НИКОЛЬС. Попытаемся.
ПАРКЕР. Но как я буду жить, пока вы найдете средство погасить меня? Нельзя ли изобрести какой-нибудь изоляционный костюм?
НИКОЛЬС. Только из свинца, но боюсь, что он будет тяжел для вас. Вот что, оставайтесь у меня, и я займусь вами.
ПАРКЕР. Мне ничего больше не остается.
НИКОЛЬС (открывая дверь). Госпожа Вуд!
Входит Вуд и, видя светящегося Паркера, взвизгивает и прячется за притолоку.
НИКОЛЬС. Не бойтесь, госпожа Вуд. Приготовьте, пожалуйста, комнату для господина Паркера рядом с моим кабинетом. Господин Паркер будет у нас жить.
ВУД. Приготовить? Комнату?
НИКОЛЬС. Да, постелите на диване постель.
ВУД (смущенная). Но я не прислуга.
НИКОЛЬС. Я прошу вас. Пожалуйста, поскорей! (Паркеру). Идите, господин Паркер. Госпожа Вуд проводит вас.
Никольс и Элис одни.
ЭЛИС. Что с ним случилось?
НИКОЛЬС. По-видимому, длина волны одного из радиоэлементов оказалась близка к рентгеновской, и тело Паркера начало просвечивать. Всего не предусмотришь.
Вагон трамвая. Пассажиры читают газеты.
Крупным планом газетный лист со статьей «Еще о светящемся человеке».
ПЕРВЫЙ ПАССАЖИР (соседу). Читали? Светящегося человека видели вновь.
ВТОРОЙ ПАССАЖИР. Да, но он исчез после этого. Как в воду канул.
ТРЕТИЙ ПАССАЖИР. Какой-то шутник морочит голову!
ЧЕТВЕРТЫЙ ПАССАЖИР. Просто газетная утка. ЖЕНЩИНА. Нет, не утка! Никакая не утка! Я сама была в автобусе, когда светящийся человек всех так напугал.
ЧЕТВЕРТЫЙ ПАССАЖИР. Воображение! ЖЕНЩИНА. Что же, я вру?
Ресторан. Все столики заняты. Врываются мальчики-газетчики. Кричат звонкими голосами:
— Тайна светящегося человека открыта!
— Живой скелет найден! (Сидящим за столом.) Купите газету!
СТАРИК (за столиком). Пошел! Не надо! Вы уж совсем заврались со своим человеком-лампой!
ГАЗЕТЧИК (другому столику). Тайны!.. ГОСПОДИН В ОЧКАХ. Выдумайте что-нибудь поновее.
Часть сидящих все же покупает газеты.
Контора «Грей и К°». За стеклянной перегородкой возле главбуха толпятся журналисты с блокнотами. Впереди всех Битл.
ГЛАВБУХ (раздраженно). Довольно! Не могу же я бросить работу и с утра до вечера рассказывать о Паркере. Он и так наделал нам убытку.
БИТЛ. В каком размере?
ГЛАВБУХ. Миллион! Сто миллионов! Оставьте же меня в покое! Или я принужден буду вызвать полицию!
Журналисты выходят. Битл — впереди всех.
БИТЛ (на ходу). Главное, адрес Паркера узнали! (Убегает.)
К главбуху подходит Сантано.
САНТАНО. Здравствуйте, господин…
ГЛАВБУХ (раздраженно). Опять журналист? Я занят!
САНТАНО. Журналист? Нет. Я не журналист и никогда им не был.
ГЛАВБУХ (смягчаясь). По какому же вы делу?
САНТАНО. Моя фамилия Сантано. Я хотел бы узнать у вас некоторые подробности о вашем бывшем счетоводе Паркере…
ГЛАВБУХ (бросая на пол книги). Опять о Паркере? Вон! Слышите ли вы? Или я начну драться!
САНТАНО. Но… позвольте!
ГЛАВБУХ. Не позволю!
САНТАНО (быстро и вкрадчиво). Но… я дядюшка моего несчастного племянника Паркера. Его мать, моя сестра, извелась от горя, узнав о том, какое несчастье стряслось с ее сыном, моим племянником. Дело в том, что он почему-то не сообщил о перемене адреса, и я не могу найти его. Если возможно…
ГЛАВБУХ (кричит). Сквозная улица, 49, гостиница «Приют для холостяков». И оставьте меня, наконец, в покое!
САНТАНО (кланяется несколько раз). Благодарю вас! (Поспешно уходит.)
ГЛАВБУХ (звонит. Входит слуга). Тиль! Баста. Двери на замок! Никого не пускать! Скажите, что контора сегодня закрыта!..
Улица. Промчался автомобиль с Битлом. За ним целая вереница автомобилей с другими журналистами. Шоферы стараются обогнать друг друга. Последним едет Сантано. Он толкает своего шофера в спину, заставляя ехать быстрее.
Подъезд «Приюта для холостяков». Один за другим подъезжают автомобили. Опережая друг друга, журналисты скрываются в подъезде. Битл — впереди всех.
Подъезжает автомобиль Сантано.
Сантано скрывается в подъезде.
Комната госпожи Грин.
Грин посреди комнаты, окруженная журналистами. Она взволнована. Журналисты вооружены блокнотами и вечными перьями.
ГРИН. Не знаю… ничего не могу сказать… У меня Паркер вел себя вполне прилично. Никогда не светился и не допускал чего-нибудь подобного. Я держу только тихих жильцов. Потом Паркер исчез. Куда — я не знаю… ничего не знаю… я бедная одинокая девушка…
Сантано расталкивает журналистов и становится возле Грин, как ее рыцарь.
САНТАНО (громко и властно). Что вы, господа, в самом деле мучаете бедную женщину? Вы видите, что она ничего не знает и может заболеть и умереть от волнения!
ГРИН (с благодарностью взглянула на Сантано, прижимая пальцы к вискам). Да, да… у меня ужасная мигрень… Мелькает в глазах… Ах, я, кажется, сейчас упаду в обморок…
Сантано подхватывает госпожу Грин и кричит журналистам:
— Прошу вас немедленно уйти отсюда!
Журналисты ворча, выходят из комнаты. Один из них говорит:
— Вероятно, родственник. Как не вовремя!
САНТАНО. Успокойтесь, госпожа Грин! Эти нахалы не побеспокоят вас. Выпейте воды. Где у вас графин?
Его медовый, ласкающий голос и шикарные манеры не только успокоили старую деву, но и очаровали. Грин бросает на него взгляд и улыбается.
ГРИН. Благодарю вас…
Сантано заботливо усаживает Грин в кресло, заставляет выпить воды, воркует как голубок.
САНТАНО. Успокойтесь же, прошу вас! Наглая, грубая публика! Никакого уважения к женщине. Разве так можно обращаться со слабым, прекрасным полом?
ГРИН. Ужасно! Как трудно жить одинокой девушке, которую всякий обидеть может, самой зарабатывать на хлеб, сдавая комнаты…
САНТАНО. Вполне вам сочувствую. Это ваш собственный дом или арендуете?
ГРИН. Собственный. Столько хлопот…
САНТАНО. Еще бы! Позвольте представиться. Сантано. Я прихожусь дядюшкой Джону Паркеру. Заплатил ли он вам за комнату? Если нет, я уплачу.
ГРИН. Нет-нет, пожалуйста, не беспокойтесь. Неизвестный человек прислал мне деньги за несколько месяцев вперед.
САНТАНО. Но где же, однако, мой несчастный племянник? Кто бы мог подумать? Его отец и мать, моя сестра, были вполне нормальные люди, как я сам. Никакого свечения, как видите.
ГРИН. Где господин Паркер, к сожалению, не могу сказать. Когда я упала в обморок и господин Майкл Грот привел меня в себя…
САНТАНО. А кто это Майкл Грот? Я могу повидать его?
ГРИН. Разумеется, если он дома. Комната двадцать четыре.
САНТАНО. Отлично! Отлично!
Затемнение. Комната Майкла.
Сантано сидит на табуретке. Майкл стоит перед ним.