Другая жизнь (ЛП) - Энгелидц Питер (книги серия книги читать бесплатно полностью .txt) 📗
Он пригубил свой едва тёплый кофе и решил, что этот тип может и подождать.
Он толкнул дальнюю дверь конференц-зала и вышел на балкон. На доске объявлений на задней стене красовалась беспорядочная коллекция пожелтевших газетных вырезок вперемешку с карикатурами, фотографиями и листовками. На одном полароидном снимке были изображены он и Тошико, улыбающиеся в объектив фотоаппарата, находящегося на расстоянии вытянутой руки. Это было рядом с Замком. Оуэну надоело смотреть на эту фотографию, когда она была прикреплена магнитом к дверце его посудомоечной машины, так что он принёс фото сюда и приколол к доске, наполовину скрыв его под купонами на скидку в «Jubilee Pizza». Тошико пока не заметила.
Сидя на одном из металлических стульев на балконе, Оуэн видел, как Джек идёт к подъёмной платформе – выходу из Хаба. Сверху донёсся скрежет, и каменная плита скользнула в сторону, открывая квадратное отверстие. Огни Роальд Даль Пласс отражались в стальной башне, видимой сквозь дыру в потолке.
Платформа с грохотом пришла в движение и начала подниматься. Оуэн видел, как Джек обнимает Гвен за талию, чтобы помочь ей удержать равновесие на квадратной каменной плитке. Она смотрела в его глаза, поглощённая тем, что он ей говорил, и улыбаясь ему своей характерной улыбкой со щелью между передними зубами. Эти двое были настолько увлечены беседой, что не обратили внимания на наблюдавшего за ними Оуэна, даже когда платформа поравнялась с балконом. Как будто Оуэн был невидимым.
Оуэн смотрел, как они удаляются, исчезают, оставляя его позади. Он видел, как они быстро наклонились и засмеялись. На мгновение он задумался, над чем.
А потом сквозь открытый проём в потолке брызнули первые крупные капли дождя, пролетели над балконом и упали на лицо Оуэна. У него было такое ощущение, словно в него плюнули. Он стряхнул капли.
К нему подошла Тошико.
— Архитектурное упущение, — неодобрительно заметила она. — Я имею в виду, ты видел, сколько листьев падает через эту дырку? Теперь тут не так много птиц. С тех пор, как Джек выпустил птеродактиля, — она засмеялась, показывая на дождевые капли на рубашке Оуэна. — Противная погода сегодня вечером. Объявили штормовое предупреждение.
Оуэн сузил глаза.
— Ага, а я ужасно голоден. В такую погоду никуда не пойдёшь, так что, думаю, нам нужно заказать что-нибудь с доставкой.
Он взъерошил волосы рукой и посмотрел на Тошико, ожидая ответа.
— Я хочу пиццу, — сказал он ей. — А ты? У нас где-то было несколько купонов на скидку, да?
Глава шестая
Это был жалкий переулок унылым вечером. Они прошли по ярко освещённой Русалочьей набережной под первыми каплями дождя, не прекращая смеяться, даже когда погода начала ухудшаться. К тому времени, как они добрались до этой грязной улочки в Бьюттауне [15], непрекращающийся дождь совершенно убил их хорошее настроение.
«Совершенно убитый» было очень точным описанием обитателя автомобиля Уайлдмена. Гвен и раньше знала, что это зрелище не будет приятным. Она могла понять это по ошеломлённому выражению лица полицейского, молодой женщины, которая стояла, дрожа, в двадцати метрах от машины. Гвен коснулась её плеча, чтобы подбодрить, и направилась вслед за Джеком, который продирался сквозь полицейский кордон туда, где стоял автомобиль Уайлдмена.
Джек отмахнулся от вежливых представлений, но не стал прогонять прочь дежурного офицера-судмедэксперта, как обычно делал. Гвен знала: это потому, что полицейские до сих пор не передавали никакой информации по рации, иначе Тошико перехватила бы сигнал и передала данные им с Джеком. Она жестами велела остальным полицейским не подходить.
— Прохожий подумал, что женщина заснула за рулём, — начал эксперт без всяких преамбул, рационально переходя сразу к делу. У него был английский акцент с нисходящей интонацией, который выдавал в нём уроженца Бирмингема. Гвен не знала его – должно быть, новичок. Она не работала в полиции всего несколько месяцев, но уже теряла связи со своей командой. Точнее, со своей бывшей командой.
— Потом свидетель заметил, что окно испачкано, и сообщил об этом, — пояснил бирмингемец. — Мы взломали заднюю дверь, чтобы попасть в машину, на случай, если жертва всё ещё жива и нуждается в срочной медицинской помощи, хотя это было маловероятно. Мы не хотели трогать тело. Фотографы ещё не прибыли.
Джек быстро окинул взглядом местность, слева направо. Автомобиль – четырёхдверная «Вектра», – был припаркован под единственным неработающим фонарём в переулке. Джек посветил своим фонариком через окно внутрь машины. На переднем сиденье сидела женщина средних лет, склонив голову к водительскому окну. Её глаза были закрыты, а упавшие на плечо крашеные светлые волосы слиплись от крови.
— Хорошо, спасибо. Теперь можете освободить территорию, — сказал Джек эксперту.
Похоже, бирмингемец его не понял. Возможно, он решил, что Джек разговаривает с кем-то другим.
— Ужасная рана. Возможно, выстрел с заднего сиденья? Расположение брызг на крыше автомобиля могло бы это подтвердить.
— Спасибо, — повторил Джек.
Казалось, что теперь, представив свой краткий отчёт, бирмингемец немного расслабился. Он изменил своё отношение к происходящему и спокойно болтал, невзирая на дождь.
— Это напоминает мне о той женщине на автостоянке возле «Tesco» в жаркий солнечный день, когда она позвонила в 999 [16] по своему мобильнику, — засмеялся он. — Она услышала выстрел и почувствовала удар чуть выше основания шеи. Полчаса она сидела, держа сложенную чашечкой ладонь у затылка, чтобы не дать мозгам вытечь. Пока мы не приехали и не сказали ей, что от высокой температуры у неё на заднем сиденье взорвалась канистра, и в руках эта женщина держала всего лишь кусок готового теста.
Гвен заметила, что между бровями Джека появилась глубокая складка. Она быстро встала между двумя мужчинами.
— Мы займёмся этим, — сказала она бирмингемцу, пока тот не успел навлечь на себя крупные неприятности. — Можете установить кордон вокруг этого места, и не пропускайте сюда фотографов, когда они приедут.
Бирмингемец открыл рот, чтобы возразить, но увидел её поднятые брови и отошёл.
Несмотря на то, каким тоном Джек беседовал с экспертом, он предельно корректно вёл себя на месте преступления. Он надел перчатку и открыл заднюю дверь автомобиля, отпер замок спереди и открыл дверь со стороны водителя. Быстро подставив руку, он смог удержать труп и не дать ему выпасть на дорогу.
Мёртвое тело всё ещё было пристёгнуто к сиденью ремнём безопасности. Теперь, когда дверь открылась, верхняя часть тела наклонилась к рулю, голова опустилась так, что лицо смотрело в сторону пассажирского сиденья.
Джек посветил фонариком на спину трупа. Это была худая женщина среднего возраста, одетая в вязаный зелёный кардиган поверх платья с набивным рисунком, которое теперь было залито подсохшей уже кровью и окровавленными фрагментами плоти. Голова держалась на шее лишь наполовину. Светлые волосы были вырваны из затылка целыми прядями.
Бóльшую часть затылка нельзя было рассмотреть. Плоть была разорвана почти до самой ключицы. То, что было линией роста волос, теперь представляло собой сплошную дыру с запёкшейся кровью и кусками сероватого вещества. Это снова ужасно напомнило Гвен клубничный йогурт. Зрелище было совершенно невыносимым. Гвен передёрнуло: она знала, что что-то убило эту женщину, прогрызя заднюю часть её черепа.
На заднем сиденье лежала сумочка. В бумажнике нашлись имя, адрес и пропуск из «Blaidd Drwg».
— Дженнифер Фэллон, — прочитала Гвен вслух. — Теперь мы знаем, почему Тош не могла связаться с секретарём Уайлдмена. Она была с ним в машине. Привезла его сюда из лаборатории.
Больше нет смысла смотреть на мёртвую женщину, решила Гвен. Она выпрямилась, и струйка холодной дождевой воды потекла с её волос по шее. В распоряжении Торчвуда есть всё самое необычное оборудование, мрачно подумала она, но у них никогда не было ни одного зонтика. Она вытащила из кармана плаща мобильный телефон и набрала номер Хаба. Когда Тошико ответила, Гвен сообщила ей о том, что они с Джеком нашли в переулке.