Мать-и-Мачеха (СИ) - "Кицунэ Миято" (читать книги полностью без сокращений бесплатно .txt) 📗
— Я кое-что слышал от брата о Дамблдоре, — кивнул Ричард и пояснил Алисе: — Это похоже на противостояние консерваторов, лейбористов и либерал-демократов в обычном мире. Дамблдор скорее относится к либерал-демократам, а Абраксас представляет партию консерваторов. А мой отец во время своего поста Министра представлял кого-то вроде консерваторов-лейбористов. Хотя как таковых партий в магическом мире не существует, просто определённые программы и поддержка населением того или иного кандидата.
— Мужчины как всегда лучше разбираются в политике, — улыбнулась Алиса Абраксасу. — А женщин больше интересуют дела семейные, но я бы с удовольствием посетила собрание Попечительского совета.
— Тогда я обязательно отправлю вам сову с приглашением, — кивнул Малфой.
На остаток дня они всё же отложили политику и просто отдыхали. Рыбачили на специальную удочку, которая тянулась за яхтой, мужчины смогли выловить огромную рыбу длиной более полутора метров. Абраксас оказался азартным охотником-рыболовом. Со своей добычей они доплыли до верхней Корсики и устроили пикник на небольшом пляже. Ричард смог с помощью магии запечь тушку их улова, а Алиса по-простецки на костре в трансфигурированном котелке сварила наваристую уху из хвоста и головы. Почти дикарские кушанья обоим Малфоям да и всем остальным очень понравились, тем более, что выловленная рыбина оказалась невероятно нежной и вкусной и за день была съедена подчистую: свежий воздух и купание разыграли у всех аппетит.
Они полюбовались закатом на море, а потом отвезли Малфоев к их особняку, который, как выяснилось, принадлежал семье Флинтов — покойная жена Абраксаса была именно этой чистокровной фамилии, и Люциус гостил у бабушки по материнской линии.
*
В целом поездка на море получилась очень насыщенной, а когда они вернулись в Британию в Джеррардс-кросс, то Алиса получила записку от Абраксаса Малфоя. Удача продолжала улыбаться: на собрание приглашали в дом Блэков, хозяйкой которого была новопринятая в Совет Вальбурга Блэк. Кроме того, Абраскас упомянул, что Алису и Ричарда пригласили вместе с детьми, которые были одногодками с сыном Вальбурги — тем самым голубоглазым Сириусом, знатоком «шуточных» проклятий.
Пятого августа, в полдень, у Блэков будет открыт камин, пароль к которому прилагался в записке.
— Ну, все готовы? — оглядела своё семейство Алиса, проверяя амулеты, одежду и причёски.
— Да, мам, — ответил Северус, переглянувшись с сестрой.
— Да, дорогая, — кивнул Ричард, застёгивая запонки на сорочке. — Я пойду первым, чтобы подхватить тебя и детей, не волнуйся, причёску не испортишь.
— Тогда вперёд!
Блэки считались магами королевских кровей, самыми чистокровными и могущественными по Британии — богатые и знаменитые, насчитывающие тысячелетнюю историю Рода, чуть не от самого Мерлина, который здесь вовсе не мифологическая личность, а вполне конкретный волшебник. Попасть в их дом само по себе огромная честь, никак нельзя ударить лицом в грязь и следовало быть весьма осторожными. Свекровь успела немного просветить на их счёт, да и насчёт Малфоев, практически «вторых после Блэков» тоже. О том, что не написано в книжках, а передавалось «из уст в уста».
Ходило много слухов и легенд что про одних, что про других. О Малфоях судачили, что некогда их предки прибыли из Нормандии вместе с войсками Вильгельма Завоевателя, это был могучий клан, весьма воинственный и жестокий, но вследствие какого-то проклятия, подцепленного лет триста назад, род захирел: у них рождалось по одному отпрыску — Наследнику. И из главных драчунов и заводил Малфои «переквалифицировались» в первостатейных интриганов, хитрых, расчётливых и невероятно осторожных. Впрочем, ни тогда, ни сейчас в любом случае ни одна заварушка не обходилась без белобрысых магов. Так что попасть в их поле зрения и как-то заинтересовать могло обернуться как счастьем, так и горем. Впрочем, такое можно было сказать про любых «сильных мира сего», это Алиса знала ещё по прошлой жизни и отношениям с Завулоном.
Но… во-первых, жизнь тихой незаметной мышки никогда Алису не прельщала, а во-вторых, тут дело касалось её детей и их будущего, и дар предвидения Иным дан не просто для того, чтобы посетовать на судьбу, а чтобы попытаться прогнуть ситуацию под себя и что-то сделать. И ряд событий, который сопровождал их в той же поездке на море, доказывал, что влияние она оказать может и подсказки «высших сил» даны не зря.
Комментарий к Часть 2. Глава 3. Интриган
Фанарт с Элис https://vk.com/photo-119634594_456243779
========== Часть 2. Глава 4. Блэк-хаус ==========
Из домашнего камина они попали в просторную залу с гербами и картинами. Не успел Северус хорошенько оглядеться, как в залу вошли мистер Малфой и женщина в тёмно-синем старинном платье, которая сама словно сошла с музейного портрета Гейнсборо. По обе стороны от неё стояли такие же «портретные» пацаны — с тёмными волосами до плеч, кудрявые и большеглазые, в расшитых коричневых сюртучках и светлых сорочках с рюшами. Вышли бы они в этом на улицу, все бы подумали, что где-то снимают исторический фильм, проходит бал-маскарад или они с театрального кружка идут в костюмах принцев.
Впрочем, Элис настояла, чтобы и они красиво разоделись, правда, не на такой карнавал старины. Северусу достались светло-фиолетовая рубашка с коротким рукавом и шёлковый галстук, а также серые брюки и жилетка. А Пенни надела своё светлое платье из кружева до колен с тёмным шёлковым пояском, которое было куплено для праздника на её день рождения. И в честь похода в старинный дом к магам Элис сделала Пенни почти взрослую причёску — чуть подвила волосы, украсив их лентой и заколками с жемчугом.
— Леди Вальбурга, позвольте вам представить Ричарда Фоули, его супругу Элис Сейр-Фоули и детей — Пенелопу и Северуса, — сказал мистер Малфой. — Ричард, Элис, это хозяйка дома — Вальбурга Блэк и её сыновья — Сириус и Регулус.
Взрослые обменялись приветствиями и отправили Северуса с Пенелопой вместе с местными мальчишками погулять по дому и во что-нибудь поиграть.
— Идёмте, — важно махнул рукой Сириус, который был постарше. И они из залы прошли на широкую лестницу и поднялись наверх.
Во время обучения на Иных Северус с Пенни не прошли Инициацию, так как мама говорила, что ещё рано, но уже вполне научились ясному взору, когда можно увидеть немного больше, чем простыми глазами, чуть-чуть заглянуть в Сумрак, не переступая его черты. Дом Блэков был немного мрачноват, но весь пропитан магией. Стены буквально светились различными знаками и силовыми линиями.
— Здорово, да? — прошептала Пенни, тоже пользуясь «ясным взором», чтобы всё внимательно изучить.
— Тут, наверное, даже дети могут колдовать палочкой, и магия за пределы дома не выйдет, — предположил Северус, вспомнив, что про особенности магических домов когда-то говорил ещё мистер Фортескью.
— Да, мы колдуем с помощью разминочных палочек, — услышал его младший Блэк.
— А вы умеете колдовать? — обернулся Сириус.
— Нам мама не разрешает, — ответила Пенни.
— Только теоретически… — хмыкнул Северус. — Или чуть-чуть без палочек.
— Палочки нам только после моего дня рождения купили, — согласилась Пенни.
— А что значит «чуть-чуть без палочек»? — спросил Регулус. — Вы про стихийные выбросы?
Они дошли до комнаты, похожей на игровую и тренировочный зал, только там ещё были кресла, столики и книги, и расселись.
— Пенни обладает даром предвидения, — ответил Северус, осматривая корешки книг, все они были по магии и ни одной просто детской. — Только для этого нужен шар гадательный специальный такой… и не всегда получается… О, кстати, Регулус, это же такая звезда? — вспомнил он. — В книге по астрономии написано было. И Сириус это тоже звезда. Кажется, из созвездия Большого Пса, а Регулус вроде бы из созвездия Льва…
— Да, у нас в семье принято называть именами звёзд или созвездий, — кивнул Регулус. — По большей части…
— У вас красивые имена, — улыбнулась Пенни. — Многих волшебников сразу можно узнать по именам, они почти все необычные. Многие удивляются, когда слышат, как зовут Северуса, а я всегда немагам представляюсь коротким именем, а не полным.