Осколки зеркала Вечности и тропы искателей (СИ) - Линтейг Алиса "Silent Song" (читать книги онлайн без сокращений TXT) 📗
— Да, я назову их имена. Миранда и Эрен Сэварты. Это не секрет. Сейчас я мог бы быть вместе с ними, но, к сожалению, наши пути разошлись. Поэтому после столь неожиданной случайной встречи я присоединился к вам, чтобы пройти, возможно, сложное испытание общими усилиями. Все весьма банально, если вас интересовала эта сторона вопроса.
— Да, это понятно. Но слышал ли ты что-нибудь о Делинии Сэварт? Говорит ли тебе о чем-нибудь ее имя?
— Делинии Сэварт? — Дэвид снова резко остановился и обернулся, широко раскрыв глаза. Его лицо снова засияло нескрываемым удивлением, похожим на то, что возникло у него при виде меча Равенсов. — Честно говоря, удивлён, что вы знаете ее имя. Слышал. Это наша семейная легенда, причём довольно противоречивая. Молодая племянница великого создателя зеркала Вечности, увлекшаяся магией Междумирья, поселившаяся в глухом лесу и до нынешних времён таинственным образом сохранившая и красоту, и жизнь, и молодость. Я не могу с уверенностью заявить, правда это или вымысел, потому что многое в ней отсылает к действительным событием, а многое звучит нереально даже в контексте нашего мира.
— А вот я могу сказать с уверенностью, что само существование Делинии и ее способности — это совсем не вымысел. Я встречался с ней лично, и она меня чуть не убила, однако в последний момент на помощь пришёл медальон Равенсов. Какая-то магия, которая в нем содержится, внезапно атаковала Делинию. И, кажется, она погибла.
— Что?! Делиния Сэварт погибла от медальона Равенсов? — Дэвид был явно шокирован этим заявлением. Его глаза нездорово засияли, губы сжались в тонкую полоску, а бледные костяшки пальцев сомкнулись настолько крепко, что ещё больше побелели. Он замер на месте, неотрывно глядя на Эдмунда, словно на пророка, сообщившего, что жить ему осталось совсем немного, всего несколько месяцев, полных нескончаемых мучений и боли. Эдмунд отнёсся к его изумлению с привычным рассудительным спокойствием.
— Да, но я в этом до конца не уверен. Медальон полон некой сильной магии Междумирья, и никто ещё точно не знает, какой именно, хотя его и пытались исследовать. Здесь нужна чья-то более сильная рука, нежели рука волшебника. А Делиния, попав под эти чары, сначала потеряла свою молодость, а потом и вовсе испарилась.
Все, что было в ее доме, принялось икриться, но это уже долгая история, не связанная с зеркалом. Думаю, сейчас, когда мы идём к лесу Инвеллиты, не лучшее время обсуждать ее подробности.
— Хорошо. — Дэвид разжал пальцы, ослабив напряжение. — Предположим, что что-то подобное случилось. Действительно, не будем сейчас заострять на этом внимание, но, поверь, я обязательно выясню все подробности. Это очень важно. Семейная легенда не может просто так оборваться, исчезнув в никуда вместе с самой Делинией.
— Да, конечно. Такая семейная легенда действительно весьма важна. Но сейчас все-таки хотелось бы больше уделить внимание зеркалу, раз на поиски его осколков в этот лес мы и идём.
— Да. Больше внимания мы уделим зеркалу. Но у меня есть ещё один, как мне теперь кажется, довольно важный вопрос, пожалуй, уже более личный: откуда вам знакомы инициалы моей бывшей девушки? Сара Ретт. Вы с ней знакомы? Подробностей сейчас ее нужно, просто скажите, знакомы ли.
— Да, знакомы. Лично знакомы. Но это не самое лучшее наше знакомство, — прямо заявила Кэт, немного поморщившись от воспоминаний о Саре. Грубость Ретт ничуть не затронула ее, но приятных впечатлений, разумеется, тоже не оставила. Ее портрет — овальное лицо, покрытое толстым слоем макияжа, густо подведенные голубые глаза, то и дело посматривающие в сторону представителей мужского пола, маленький нос с закруглённым кончиком и пухлые алые губки, растянутые в кокетливой ухмылке, — с самого начала не пробудил в Кэт никаких тёплых чувств, а теперь вызывал ещё большее отвращение при одном только воспоминании.
Но подробнее обсудить Сару не успели, потому что пейзаж окончательно сменился. Небо стало мрачным, густым, набухшим невыплеснутой влагой, которая теперь висела над головами в жилистых чёрных тучах-сосудах. Узкие тропы виляли в разные стороны, окутанные остатками убегающего утреннего тумана. Стояла безветренная тишь. В воздухе чуть пахло травами, но основным запахом здесь, как ни странно, был тяжёлый аромат разрываемой земли; лесное безмолвие хранило в себе множество нераскрытого.
Дэвид снова достал карту, развернул и внимательно всмотрелся в ее контуры. Кажется, лес был не слишком протяжённый: на плане он в скором времени обращался какой-то деревушкой, где жили обычные люди. Даже цвета линий там неожиданно менялись, становясь светлее, покрываясь картографическими значками, обозначавшими человеческую деятельность. Путь предстоял не длинный, но и не простой. Даже Дэвид смотрел на карту с искренним увлечением, едва ли в силах точно предсказать, что же их поджидало дальше.
— Не отставайте от меня, — Дэвид поднял глаза на путешественников. — Я определённо знаю эти края лучше вас.
Кэт не особо понравилось, что теперь в их небольшой группе Дэвид возомнил себя главным. Он вообще не должен был идти с ними. Но Эдмунд отчего-то одобрил его решение, и теперь он с удовольствием этим пользовался, взяв на себя лидерство. Похоже, считал, что, если Кэт и Эдмунд выросли в другом мире, о волшебных просторах им ничего неизвестно. Но спорить с ним Кристаленс не видела смысла, тем более в такой момент, когда вокруг высокими тёмными громадинами, обрамлёнными зеленью, возвышались загадочные деревья, а впереди извилистой змейкой крутилась неведомая тропа, создавая новые пути и повороты. Поэтому она решила молча согласиться и просто с недовольным видом следовать за неожиданным спутником. Эдмунд и вовсе явно не собирался возражать.
— Идём чётко на север, — руководил Дэвид, уверенно шагая по тропе и аккуратно раздвигая руками цепляющиеся за одежду ветви.
— Постой… — неожиданно Эдмунд остановил Дэвида, принявшись сосредоточенно вглядываться вдаль. — Кажется, я вижу что-то странное впереди.
— Здесь все странно. Поверь, уделять внимание каким-то малейшим необычным объектам не стоит, по крайней мере, в такой момент. Иначе ты ничего не найдёшь, замечая лишь незначительное, но упуская из виду важное. Лишняя опасливость искателям не к лицу.
— Не сказал бы, что это незначительно. Посмотри внимательно. — Эдмунд напряжённой рукой поднял меч Равенсов, приготовившись к атаке. Дэвид сделал ловкое движение, покрутился на месте и, уловив что-то, предпринял резкий выпад вперёд, вытянув правую руку. Ветви деревьев задались зловещим треском от неожиданного порыва ветра.
— Что там? — недоумевающе спросила Кэт, взгляду которой представала лишь тропа, длинная, запутанная, укрытая густо-зелёным травяным ковром и окружённая увесистыми древесными фигурами, гармонировавшими с тяжёлым тёмным небом. Она напряжённо всматривалась вперёд, но решительно ничего не видела и не слышала. Лес оставался для неё все таким же глухим и туманным.
Но ответ появился сам собой: спустя несколько секунд из зарослей стремительно выскочили несколько небольших полупрозрачных чёрных фигур, напоминавших призраков. Нет, это были не вольфенты — в отличие от них, наделённых кроваво-красными зловещими радужками, у этих созданий, кажется, вообще не было глаз, как и плоти, которой вольфенты все же располагали, пусть и призрачной. Обитатели леса напоминали сгустки пространства, внезапно ожившие и принявшиеся проявлять агрессию. Они двигались очень плавно, беззвучно, завораживающе, как зелёная пантера Маунверта, но при этом не походили на простые знаки, созданные специальной магией. И после каждого движения оставляли после себя следы — мутно-серый дым, обволакивающий деревья и придающий стволам различные чёрные оттенки.
Но они были живыми. Почему-то Кэт сразу эти поняла, взглянув на их упругие фигуры, на разные по характеру движения, на слепые, но словно пронизывающие изнутри глаза, скрытые за пустыми бесплотными глазницами. Возможно, ими руководила какая-то магия, но свой разум они явно имели, хотя и неизвестно, на каком уровне.