Надежда человеческая (СИ) - Гуцева Ольга (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений .txt) 📗
— Еще бы! После нашего побега!
Адвокат добавил:
— Кроме того, данные с камер они не могут предоставить просто потому, что камер нет.
— Да. — вздохнул капитан. — Камер нигде не было…. Но как же мои травмы?
— Нет доказательств, что вам эти травмы нанесли именно они! Рэйвен, поймите, в бортовом компьютере вашего корабля даже не значится, что вы стыковались со станцией!
— Да. — вспомнил мужчина. — Они прикрепили легкий «коридор», а мы открыли люк вручную….
— Вот! Нет никаких доказательств, что вы вообще бывали на Сокар!
— А монстр?
— Тот, чье тело вы расстреляли в космосе? — с выражением уточнил собеседник. — А все свидетели сбежали, потому что сами не в ладах с законом?
— Ну, уж от монстра следов осталось предостаточно! Чешуя его, секреция…
— Эксперты собрали образцы, но, Рэйвен, я бы не рассчитывал, что это хоть как-то удастся связать с космической станцией…
— А оружие? — в отчаянии спросил Рэй. — Я забрал с их корабля бластер! Там должны быть отпечатки…
— В первую очередь там ваши отпечатки. — напомнил господин Биртиц.
— И что? Я же сразу сдал его полиции, какие ко мне претензии?
— Вы сказали, что украли его.
— Взял для обороны!
— Кстати, об обороне. — адвокат неожиданно перевел разговор на другое: — Вы говорили, что ваш спутник нанес Сокарцам тяжкий вред здоровью…
— Я такого не говорил! Тай просто побил их об стены, но ни один не заработал ничего сложнее сотрясения мозга! По крайней мере, так утверждал их доисторический медицинский сканер…
Собеседник продолжил наседать:
— Рэй, а вы понимаете, что будет, если они предъявят вам претензии?
— Это автоматически докажет, что я там был? — с надеждой предположил Рэй.
— Это может обернуться против вас!
— Послушайте, Биртиц, они убили как минимум троих человек! Не считая новорожденного младенца. Какие, к черту, претензии ко мне?
— Да, вы правы, им лучше ничего вам не предъявлять. — согласился адвокат и снова просветлел: — Но нам это на руку!
— Вы сдурели? — не очень вежливо спросил капитан. — Целая станция убийц по-прежнему на свободе!
— Но теперь они будут выставлять предупреждающие огни!
— Ох… — мужчина потер виски, а собеседник немедленно ухватился за эту тему:
— Рэйвен, вы только из больницы, может, стоит передохнуть?
Вместо ответа, клиент спросил:
— Мы можем придать историю огласке? Ну, хотя бы анонимно?
Господин Биртиц помедлил, потом пообещал:
— Я посмотрю, что можно сделать. Но сейчас вам лучше отправиться домой. Что может быть лучше, чем забота родных и близких?
Госпожа де Ларио стояла у плиты и, напевая, что-то помешивала в кастрюльке. Рэй умилился этой живой иллюстрации домашнего уюта и семейного очага. Правда, матушка до сих пор не заметила его присутствия, поэтому капитан легонько постучал по открытой створке двери.
Женщина, не оборачиваясь, проворковала:
— Обед сейчас будет готов, милый.
— Да я никуда не тороплюсь.
И тут собеседница буквально подскочила на месте! А потом в панике обернулась:
— Рэй?! Ты … тебя выписали?
— Ага.
— А… А… — растерянно протянула госпожа де Ларио, теребя тесемку передника. — Как рано тебя отпустили…
— Я здоров.
Пауза.
Мама нервно покусывала губу, о чем-то размышляя. Мужчина осторожно ее окликнул:
— Мам? Все хорошо?
— Эээ… Да! Да… Просто мы тебя не ждали…
— Вы готовите мне вечеринку-сюрприз? — усмехнулся сын.
По изумленному взгляду женщины он понял, что, нет, не готовят. А собеседница тем временем решительно сняла передник:
— Что ж, хорошо! Нам надо поговорить.
— Мам, у тебя там что-то на плите…
Хозяйка решительно перетащила кастрюльку на холодную конфорку, а затем выразительно уперла руки в бока:
— Рэй, тебе уже тридцать лет.
— Да, я помню.
— Каждому мужчине приходит пора вылететь из родительского гнезда.
— Согласен.
Она обрадовалась:
— Так … ты поживешь на корабле? Ну, пока не найдешь новую работу?
Капитан опешил от неожиданности:
— Ты что, выгоняешь меня?
Но у госпожи де Ларио было на этот счет свое мнение:
— Это ради твоего блага! Ты должен стать самостоятельным!
— Но я же только после больницы!
— Рэй, никаких исключений! Послабления тебя только портят!
— Что, даже не покормишь?
Мама неуверенно покосилась на кастрюльку:
— Ну, я могла бы собрать тебе с собой… Нет. — она тряхнула волосами. — Никаких полумер! Ты должен научиться самостоятельно заботиться о себе!
— А кто еще дома? — неожиданно спросил мужчина.
— Никто. — быстро ответила мать. — А что?
— Ну, может, кто-то из моей семьи захочет со мною повидаться? Мало ли… — без особой надежды спросил сын.
Женщина снова замялась, потом решила:
— Я спрошу Тэссу. А ты, стой здесь! У меня там … полы вымыты. Только робот прошелся, а тут ты… Стой здесь!
И она решительно покинула кухню.
«Надеюсь, мама пересчитала столовое серебро. Может, я с горя вилку прихвачу».
Через некоторое время, к нему вышла сестра:
— Рэй.
— Привет, Тэ…
— Пошли. — позвала она и первой двинулась прочь с кухни.
Они вышли во двор, где женщина решительно направилась к гаражу:
— Я отвезу тебя на корабль.
— И что означают эти репрессии?
Тут они натолкнулись на господина де Ларио, который разложил на газоне какие-то крупногабаритные детали.
— Привет, пап. — поздоровался Рэй.
Отец окинул его рассеянным взглядом и проворчал:
— Кран все еще течет! Если вы его не почините, я пожалуюсь на вас в профсоюз!
Тэсса шепнула:
— Не обращай внимания, он немного не в духе. Садись в кар.
Они загрузились в транспортное средство, сестра приняла управление и рванула прочь от родительского дома. Некоторое время они мчались молча, потом женщина проговорила:
— Я встречаюсь кое с кем.
— А… Так у вас были гости?
— Да.
— Хмм… Я его знаю?
Тэсса промолчала, а капитан заволновался:
— Только не говори, что это тот мужик с Нейт!
— Рэй, не начинай.
— Что, правда, он?!
— Нет. Уймись.
Мужчина нахмурился:
— Но я же определенно его знаю, иначе мать бы не устроила весь этот спектакль с выдворением…
— Это Мэл.
Пауза.
— Тот Мэл, что у меня механиком работает?!
— Рэй!
— Тэсса, ты серьезно?!
— Я думала, он твой друг.
— Именно. А еще, он алкоголик!
— Рэй! — одернула его сестра. — Не перегибай палку! Да, у Мэла были некоторые проблемы, но и меня уравновешенной трудно назвать… Я только прошу тебя, не вмешивайся! Ты только все испортишь.
— Ладно. Ок. Без проблем. — с деланным воодушевлением проговорил брат: — Значит, я еще и без механика остался?
— Мэл и Трак залатали дыру в корпусе корабля, если ты об этом. Кстати, как там Тай?
— Стабильно, вроде бы. Велели после пяти звонить.
— Бедняжка, столько пережил… У него есть родственники?
— Дед, на Хапи. Но его ждут на Весте, он должен поехать на учебу. Надеюсь, теперь-то он это понял…
Рэй сидел в своем капитанском кресле и разглядывал потолок. Хмм, интересно все складывается… Наверное. Ладно. Значит, осталось «избавиться» от Тая, и все его проблемы решены. Больше не надо ни за кого нести ответственность. Возможно, Тэсса даже захочет вернуть себе отцовский корабль. Правильно, будет у них семейный подряд.
Тут лампочка на панели замигала, а компьютер бесстрастно объявил:
— Механик Мэллиган на борту.
— О, как. — капитан уселся поудобнее. — Интересно, что ему надо?
Подчиненный явился не один, а с двумя бутылками, алкогольного содержания. Мужчина окинул его взглядом, потом протянул руку к своей доле:
— Что, тоже выставили?
— Сам сбежал.
— Что так? — Рэй откупорил бутылку. — Жениться заставляют?