Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Городское фэнтези » Машина пробуждения - Эдисон Дэвид (бесплатные онлайн книги читаем полные .TXT) 📗

Машина пробуждения - Эдисон Дэвид (бесплатные онлайн книги читаем полные .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Машина пробуждения - Эдисон Дэвид (бесплатные онлайн книги читаем полные .TXT) 📗. Жанр: Городское фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Маларк покачал головой. До чего он дошел – коротает время до конца всего сущего тем, что пытается научить какого-то перерожденного кретина ценить чудеса. Это все ее вина. Это она приручила его!

– Хочешь увидеть нечто невероятное, Никсон? Безобидное, смею тебя заверить, но совершенно невозможное – ни при каких обстоятельствах.

– Очень любезно с твоей стороны, здоровяк, но, спасибо, я и без того на сотню жизней вперед насмотрелся на «невероятное».

– Не думаю, что ты видел такое, – чуть наклонил голову Маларк, – маловато пока пожил. Трюк простой, зато как приятно смотреть, какую радость он вызывает у детей.

– Сколько раз повторять: я не ребенок. И, если ты не заметил, в этой жизни все зачастую не то, чем кажется.

– По моим стандартам ты еще дитя.

Маларк одарил Никсона проказливой улыбкой. Этот паренек не угодит в западню, куда попадают столь многие из подобных ему, – он уже не вспоминает о могуществе и привилегиях, которыми когда-то наслаждался. Несмотря на скверный характер, Никсон смирился с правдой: прошлое – это только прошлое, как бы отчаянно ты ни пытался цепляться за него. «Прошлое, – подумал Маларк, решив попрактиковаться в понимании людей и использовав собственную метафору Никсона, – подобно отработанному ракетному топливу. Его не применить повторно, даже если удастся поймать отстреленную при запуске ракеты ступень». Никсон мог сколько угодно плеваться ядом, но он уже перешел на новый уровень. Он не повторит судьбы своей родившейся на две тысячи лет раньше предшественницы – Теи Филопатор.

Никсон внимательно посмотрел на могучего охотника.

– Кто ты вообще такой, приятель?

– Помнишь ту женщину, что нанимала тебя вчера? Надеюсь, описание не слишком размытое?

– Куколку с целым ворохом монет? – воскликнул Никсон. – Да, такую забудешь! Красные волосы, из одежды одно неглиже, ножки гладкие, точно плавленый сыр, а пальчики такие, что их хочется целовать целый день? О да, я ее отлично запомнил.

Маларк моргнул.

– Я ее муж.

Никсон не обладал должным чувством такта, чтобы устыдиться. Вместо этого, он присвистнул:

– Везучий ублюдок!

– Что-то вроде того, – кивнул охотник. – Но тебе следует называть меня Маларк; моя жена вряд ли оценит имя «везучий ублюдок».

– Маларк, значит. – Никсон протянул свою детскую ладошку. Охотник пожал ее со всей серьезностью, какую требовал к себе этот малыш, и тот одобрительно кивнул. – Рад, что вы семейный человек. Прошу простить за возникшее недопонимание. Не так-то просто привыкнуть к тому, что снова молод, верно?

– Не думаю, что вообще можно привыкнуть к тому, что стал тем, кем не являлся изначально, – ответил Маларк, улыбнувшись уголком рта.

Пожалуй, ничего более близкого по смыслу к «да» Первый человек и не мог ответить. Впрочем, кем бы ни был по своей сути Маларк, Никсон заметил, что его спутник цитирует чье-то изречение. Немальчик был готов биться об заклад, что слова эти принадлежат жене охотника.

– Ну, как-то так. Что ж, показывай, – пожал плечами Никсон.

Заскрипев, распахнулись ворота, и Маларк подтолкнул Никсона к небольшому дворику: потаенное зеленое царство, живущее позади всякого личного дома в любой из возможных вселенных, – тайный изумрудный мирок, где матери растят ирисы, пересаженные с клумб бабушек… сады нашего детства. Электрические лампочки в форме перчиков халапеньо или звезд, ветхая скамейка, жестянка с окурками. Ты можешь уметь менять тела, жить на плавучем континенте, приводимом в движение пением птиц, или под звездами на берегу огромного промышленного массива, но везде, где есть города, обязательно найдутся и такие вот укромные уголки, где устраиваются праздники на свежем воздухе, а на подоконниках зеленеет помидорная рассада. Люди не так уж различаются в своих предпочтениях, когда речь заходит об уюте, – эта мысль заставила Маларка улыбнуться, когда он вспомнил свое недавнее приключение в пивном бочонке.

Никсон вошел в сад и скептически покосился на великана.

– Отлично. Помидорчики и рождественские гирлянды. Спасибо тебе огромное, приятель.

Будь Маларк человеком, он бы закатил в этот момент глаза.

– Обернись, Никсон.

Подчинившись, немальчик был вынужден молчаливо признать, что его и в самом деле впечатлило это простое безоблачное голубое небо, проглядывающее сквозь зеленую листву. С двух сторон за кирпичной оградой дворика возвышались другие дома, но вот с той стороны, откуда Никсон только что пришел, не было никаких построек. Удивительно, но там он и в самом деле видел только голубое небо.

«Странно, – подумал Никсон, – не ожидал, что хоть где-то в окрестностях найдется пейзаж, где ничто не загораживает горизонт… Ой».

Небо уходило вдаль, и там вновь начинались городские кварталы с несуществующим горизонтом. Никсон смотрел на длинную ленту неба, кажущегося одинаково глубоким как вверх, так и вниз, – они словно стояли на краю летающего города.

– Ого, – хмыкнул Никсон, – неожиданно. А куда подевалась земля?

Маларк пожал плечами:

– Начнем с того, что земли здесь никогда и не было. Просто кусочек неба. Понятия не имею, как так вышло, да меня это никогда и не интересовало ввиду полной бесполезности. Да, этот отрез неба зажат между городскими кварталами, словно котлета меж двух кусочков булки.

Никсон заглянул за край, наклонившись совсем чуточку, и тут же подался назад. Внизу не было ничего, кроме бесконечного, идеально голубого неба.

– Ого! – вновь хмыкнул он, на сей раз даже почтительно. – Такой вид за окном не купишь, да?

– За деньги? Нет.

Немальчик посмотрел на Маларка почти как маленький сын на отца.

– Надеюсь, тебе не придет в голову ущипнуть меня за щечку?

Маларк похлопал его по спине.

– Рад, что тебе здесь понравилось.

– Мне нравятся деньги и жареное мясо. – Никсон отбросил его руку. – Но да, видок совсем неплох. Впрочем, – немальчиком вновь начала овладевать подозрительность, – это местечко также вполне сгодится, чтобы избавиться от какого-нибудь лоха. Я за тобой слежу. И подыскал бы себе, что ли, рубашку, приятель.

Маларк даже бы посмеялся, не будь подозрительность мальчика столь патологически глубокой. Поэтому он только сложил руки и кивнул:

– Поступай так, как сочтешь безопасным, Никсон.

– Ну да, – качнул головой немальчик. – Ну да… Жаль только, не всегда то, что кажется безопасным, таковым оказывается.

В этот раз засмеялись оба.

– На свете полно людей, которые не усвоили этот урок даже после множества жизней.

– Как-то так, – пожал плечами Никсон. – Все приходит с опытом, да?

Небо заметно потемнело по сравнению с тем, каким было буквально несколько секунд назад, и Маларк решил, что поспешил с выводами.

– Скажи, Никсон, что ты думаешь о том, чтобы позавтракать?

Упоминание о еде моментально разрушило весь скептицизм неребенка.

– Скажу: «Я только за!»

Маларк повернулся к стене, приложил ладонь к кирпичам, одновременно другой рукой сдавливая одну из бусинок ожерелья на своей шее. Могучие мускулы его разума сжались в том смысле этого слова, что был недоступен пониманию смертных. Воздух зазвенел и поплыл сладкой патокой, а в следующее мгновение Звездный Водопад исчез. Не стало странного неба. Лилии и кувшинки умчались прочь. Пытаясь побороть головокружение, Никсон вдруг почувствовал аромат жарящегося бекона и яиц. Когда и немальчик исчез из Неоглашенграда, на лице его сияла голодная улыбка.

Люди «Оттока» почти непрерывно поддерживали связь, хотя он не понимал пока, является ли это особенностью их культуры или же просто необходимо для подготовки очередных нападений. Над крышами разносились короткие трели голосов, птичий гомон, служивший источником самых свежих новостей: о перекрытых проходах, провалившейся черепице, о том, где безопасно передвигаться, а где – не очень. Он не понимал их слов и не мог встроиться в их мысли – это он понял сразу, как только в его сознании оформилось само понимание процесса «встраивания». Во всяком случае, время, проведенное с Теей, его хотя бы чему-то научило.

Перейти на страницу:

Эдисон Дэвид читать все книги автора по порядку

Эдисон Дэвид - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Машина пробуждения отзывы

Отзывы читателей о книге Машина пробуждения, автор: Эдисон Дэвид. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*