Машина пробуждения - Эдисон Дэвид (бесплатные онлайн книги читаем полные .TXT) 📗
Пояс Гулда – группа очень молодых звезд, возрастом от 10 до 30 млн лет.
21
Пенаты – древнеримские боги, хранители и покровители домашнего очага.
22
Сид и Марти Крофт – известные американские продюсеры телевизионных кукольных шоу.
23
Petite – миниатюрный (фр.).
24
Дикая Охота, Неблагословенный Двор – понятия из кельтской и британской мифологии, связанные с феями (фейри).
25
Лисистрата – имя афинянки из комедии Аристофана. Она остановила Пелопонесскую войну, организовав вместе с другими женщинами сексуальную забастовку.
26
Игра имен. Генри Коген – известный нумизмат (1808–1880), а также Генри Коген – эксперт в области теории чисел (род. 1947).
27
Уолтер Брин (1928–1993) – нумизмат и писатель, отстаивавший права гомосексуалистов.
28
Имеется в виду Мэрион Зиммер Брэдли (1930–1999) – американская писательница.
29
«Коллекция Дэйви» – самая большая коллекция бракованных монет достоинством в половину цента.
30
Уолтер Брин умер, отбывая срок за совращение несовершеннолетних. Одним из свидетелей на суде была его дочь.
31
Качина – дух из мифологии индейцев пуэбло.
32
Ольга Корбут – белорусская советская гимнастка.
33
Беда Достопочтенный – католический святой.
34
Делай что должен (фр.).
35
Имеется в виду древнее германское племя.
36
Акрофобия – боязнь высоты.
37
Остин Осман Спейр – английский художник и оккультист XIX века.
38
Да здравствует смерть! (исп.)
39
Маб – королева фей в британском фольклоре.
40
Моток – персонаж из пьесы «Сон в летнюю ночь» У. Шекспира.
41
Круэлла де Билль – персонаж из франшизы «101 далматинец».
42
Ruby Naught – отсылка к языку программирования Ruby и используемому в нем инструменту Naught. К семантике данного языка также идет отсылка, когда маркиза Тьюи программирует вивизистор.
43
Варги – в скандинавской мифологии гигантские волки.
44
Тэм Лин – персонаж шотландских баллад.
45
Слова американского поэта Уолта Уитмена (1819–1892).
46
Цитата из подлинной книги М. Фарадея «История свечи».
47
Возможно, отсылка к Миранде Пристли, героине романа Л. Вайсбергер «Дьявол носит „Прада“» и одноименного фильма.
48
Калипсо – афрокарибский музыкальный стиль.
49
В противоположность (ит.).