Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Inferente. История одного письма (СИ) - Фадеева Варвара (читать книги бесплатно полностью без регистрации .TXT) 📗

Inferente. История одного письма (СИ) - Фадеева Варвара (читать книги бесплатно полностью без регистрации .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Inferente. История одного письма (СИ) - Фадеева Варвара (читать книги бесплатно полностью без регистрации .TXT) 📗. Жанр: Героическая фантастика / Стимпанк / Постапокалипсис. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Осмотревшись, никто из нас не спешил выходить.

— Они здесь не слышали о почтовых ящиках? — буркнула Флейм. — У домов такие ставят, чтоб почтальоны тут патиной не покрывались.

Мы дружно посмотрели на подругу.

— Серьёзно? Вот здесь, посреди пустоши, ты говоришь о том, что почтовый ящик чем–то помог бы? — изогнул бровь Лиум.

— А что, нет?

Я вздохнула, и достала лакмусовый индикатор. Приоткрыв дверь, подставила его под дождь, а затем сверила со шкалой.

— Нейтральная, — отметил наблюдавший за мной Корсак. — Дигори и Дрейк были правы.

— Значит, здесь безопасно? — уточнила блондинка.

— Насколько это понятие в принципе применимо к аномальной зоне.

— Ну что, пошли? — оживилась я. — Не весь же день тут сидеть — нам ещё вход искать.

— Мы можем разделиться… — предложил Корсак.

— Знаешь, что–то мне это напоминает. Например, все страшилки, где группа людей куда–то попадала и умирала по одному, — сообщил Лиум.

— Но так мы быстрее нашли бы вход… — начал было кэп, но Флейм предложила другое решение.

— Мы пойдём в одну сторону, а Сеньорита — в другую. Как только она найдёт двери, даст мне знать, — добавила девушка, и указала на браслет с датчиком у себя на руке.

Змейка моргнула механическими глазками и за пару секунд исчезла из поля зрения, внимательно обследуя стены здания. Мы отправились в другую сторону, всё дальше уходя от аэростата.

Стены были монолитными и не давали ни малейшего намёка на окна или двери. Казалось, они не закончатся никогда, и мы вообще не двигаемся с места. Стена слева и густая трава справа, да кое–где проглядывают скалы. Отличное местечко, ничего не скажешь.

Мы шли тихо, лишь изредка переговариваясь между собой. Было ощущение, что эта местность в принципе не потерпит нарушения своей священной тишины. Она буквально окутывала ею каждого, кто имел глупость оказаться тут.

Наверное, потому, в следующий миг мы всё дёрнулись и чуть не подпрыгнули от раздавшегося на всю пустошь крика:

— Тридевятый паровоз!!!

Переглянувшись, мы с друзьями рванули к источнику звука.

Он оказался совсем недалеко, и предстал в виде высокого парня в белом халате. Его каштановые волосы торчали во все стороны, а на глазах виднелись гогглы.

— Откуда в этой пустоши взялись механические змеи?!

Учёный прыгал на одной ноге, придерживая рукой другую. Рядом валялись инструменты, и несложная логическая цепочка подсказывала, что Сеньорита нарушила его хрупкое душевное равновесие, и инвентарь угодил бедняге прямо на ногу.

— Это моя, — подала голос Флейм, отчего учёный шарахнулся в сторону, забыв о боли в ноге.

— Дроби и паровозы, а люди здесь откуда?! — воскликнул он. — Меня чуть Черный Джек не хватил! Чего так подкрадываетесь? Вы шпионы? Враги? Предатели и ренегаты?

— Хуже, — отрезал Лиум. — Мы — почтальоны.

— Почтальоны? Здесь есть почтовое отделение?

Мда, могу понять его недоумение.

— Нет, но…

— Тогда откуда вы здесь? И я не отправлял никаких писем!

— Вы — нет, — спокойно пояснила я. — А вот на этот адрес есть одно. Мы ищем профессора Палеаса.

— А, этого старого хрыча, который совсем из ума выжил, — понимающе кивнул учёный.

— Видимо, — легко согласился Корсак. — Не подскажете, где нам его найти?

— Ну, не знаю, среди всего нашего учёного состава, это будет не так–то просто, — задумался тот, и мне кажется, что его сарказма хватило бы на тот самый пресловутый «весь учёный состав».

— Может, хватит людей мучить? — послышался женский голос, и мы все обернулись.

В монолитной стене образовалось отверстие, и то, что можно было назвать дверью, отъехало в сторону. В проёме стояла невысокая миловидная девушка с короткими тёмными волосами и пробором набок. Поверх коричневых штанов и рубахи белел лабораторный халат, и она, скрестив руки, опиралась о край проёма.

— Здравствуйте, — поздоровалась я. — Нам нужно передать письмо лично в руки профессору Палеасу.

— Тогда советую не медлить, а то над нами снова собираются грозовые тучи, — усмехнулась учёная.

— Погодите… Вы — профессор Палеас? — выразила общее удивление Флейм.

— Сегодня утром ещё был им, — кивнул парень.

— Но ведь вы не старый!

— О, это ничего! Можете вернуться позже, — доверительно сообщил профессор. — А безумия у меня не по годам.

— Можно ваши документы? — прервал их Лиум. Было сложно поверить, чтобы здесь было так уж много научных центров и всё такое, но парень редко нарушал протокол.

— Да! Конечно! Усы, лапы и… — начал было тот, но наткнулся на взгляд своей сотрудницы и прекратил монолог. Он достал потрёпанный паспорт и протянул его нам.

В попытке заглянуть внутрь, мы трое треснулись лбами, но всё же прочли, что это действительно нужный нам человек.

Я быстро достала письмо. Потрёпанный конверт был раскрашен марками и штампами во все цвета радуги.

— Что ж, тогда настало время наконец отдать его вам, — сказала я, протягивая письмо профессору.

— О, вести от старины Фраксиса! — воскликнул ученый, хватая его в руки. — Триста лет жду! Может, ему таки удалось что–то узнать? Джо, ты только погляди! — парень кинулся внутрь здания, не прекращая говорить и активно жестикулировать.

Сразу как он переступил порог, часть стены въехала обратно на своё место, возобновляя монолит. Будто никто и не вырезал из огромной половинки апельсина крохотную прямоугольную дольку.

Все звуки остались по ту сторону. Нас опять окутала звенящая тишина, нарушаемая, разве что, слабым шорохом дождя.

Мы ошарашенно стояли, упёршись взглядом в здание и с миг никто не издавал ни звука.

— Кхм… И это оно? — нарушил молчание Корсак.

— Видимо, да, — пожал плечами Лиум.

— И ради этого мы сюда летели?..

— Угу, — кивнула я. — Хорошо ведь, когда работа сделана.

— Эм… Пошли? — неуверенно предложила Флейм.

— Наверное? — ответила я в полном недоумении.

Мы все неловко переглянулись и направились к аэростату, даже не зная, что сказать, когда дверь сзади распахнулась и нас окликнули:

— Эй, ребят! Может, вам хоть чаю предложить?

Оглянувшись, мы заметили всё ту же безумную шевелюру.

— Не откажемся, если вы нас на опыты не пустите, — ответил Корсак.

— Ну, тут как получится, — хохотнул профессор. — Вы уж простите, я обо всём на свете забываю. Да и нечасто у нас тут бывают гости. Тем более, с такими любопытными механическими конечностями, — добавил он, сверкнув глазами на руку Лиума.

— На этот раз, так и быть, простим, — усмехнулась я, и мы двинулись внутрь — исследовать неизведанное.

Глава 39. «Ковчег 2.0»

Мы оказались в небольшом холле, оформленном в светлых тонах. Первым делом в глаза бросались инструкции о правильной дезинфекции помещений и большие серые буквы «Ковчег 2.0». Рядом с ними, чёрными, было написано английское слово «Unless». Я удивлённо воззрилась на него. Что бы оно могло значить?..

— Итак, добро пожаловать в «Ковчег»! — официально провозгласил Палеас, отвлекая моё внимание. — Кстати, как вы узнали координаты?

— Профессор Фраксис нам сказал, — ответила я.

— Он объяснил, что вы занимаетесь восстановлением животных, — добавил Лиум.

— А ещё на нас всех охотится «Терра».

Учёный аж присвистнул.

— Звучит так, будто все мы тут вляпались по самое никуда. Мне нравится! — неожиданно улыбнулся он, и повёл нас вглубь.

Пройдя вслед за профессором по смоченному чем–то резиновому ковру, мы услышали странный запах.

— Не обращайте внимания, это дезраствор, — на ходу вещал профессор. — В сами лаборатории я, конечно, не могу вас пропустить — я и сам туда проберусь только через хитросплетения дезинфекции, но могу показать через стекло. Похоже, Фраксис вам доверяет, так что и мне можно. Кстати, вы же не привели за собой хвост? — тут он обернулся и внимательно посмотрел на нас.

— Смею надеяться, что нет, — аккуратно ответила я. — Пока мы летели, никого не видели, а у нашего Алекса прямо–таки соколиный глаз.

Перейти на страницу:

Фадеева Варвара читать все книги автора по порядку

Фадеева Варвара - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Inferente. История одного письма (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Inferente. История одного письма (СИ), автор: Фадеева Варвара. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*