Охотник за смертью: Честь - Грин Саймон (электронная книга .txt) 📗
От перегрева тело Дэниэла внезапно покраснело, на коже выступил и потек струйками обильный пот. Пар был столь горячим и обжигающим, что Дэниэла затрясло, как от сильного холода, и он принялся жадно глотать воздух. Вдруг на него хлынули струи какой-то едкой жидкости. Приходилось отчаянно отбиваться от нее руками, защищая нос и рот, чтобы уловить хоть немного воздуха. Пытка продолжалась довольно долго. Когда же она наконец закончилась, Дэниэл без сил привалился спиной к стенке, пытаясь выплюнуть попавшую в носоглотку известковую жидкость и овладеть дыханием.
— Что, черт побери, тут происходит? — возмущенно потребовал он. — Ваше проклятое обеззараживание больше смахивает на акцию мести!
— Нам нужно оградить себя от плотского мира, — бесстрастно продолжал искусственный голос. — За дверью тебя ждет защитный костюм. Надень его.
Дэниэл хотел было спросить «За какой дверью?», но вопрос застрял у него в горле, так как на дальней стене камеры он увидел отворившуюся дверь, хотя мог поклясться, что минуту назад ее там не было.
Вторая комната была такой же белой и голой, как и первая. На стене висел совершенно прозрачный костюм, сшитый обыкновенно, однако выглядевший странно. Ничего подобного Дэниэл никогда не встречал. Сняв костюм со стены, он поразился тому, что тот оказался невесомым. Пожав плечами, Вольф забрался в костюм через отверстие на спинке, которое тотчас исчезло, словно там его никогда не было. Материал, тонкий и шуршащий, как бумага, облепил тело, не оставив ни единой морщинки и ни малейшего пространства для воздуха. От горловины из того же материала вырос колпак, который подобным образом покрыл всю голову вместе с лицом, оставив под собой немного пространства для глаз, носа и рта. Дэниэл на мгновение запаниковал, боясь, что не сможет дышать. Обследовал себя с помощью рук, но это ничего не дало. Озадаченный, он попытался сделать простейшие движения — они дались без труда. Костюм двигался вместе с ним, словно вторая кожа.
— В костюме достаточно воздуха, чтобы дышать. Ровно столько, сколько требуется, — сказал голос. — На Шабе нет атмосферы — она провоцирует коррозию. Поэтому условия для человеческой жизни поддерживаются лишь в нескольких помещениях. Имей также в виду, что сила тяжести, давление и радиация здесь не везде одинаковые, а меняются в зависимости от наших потребностей. Мы не допускаем никаких человеческих слабостей. Тебя же будет защищать костюм. Следуй указанному маршруту.
В стене, которая располагалась слева от Дэниэла, отворилась дверь, и он вышел в нее с высоко поднятой головой. Несмотря на то что под прозрачным костюмом молодой человек был совершенно голым, он был решительно настроен не терять достоинства и гордости.
Дверь вела в металлический коридор, пол которого сиял мерцающими огнями, указывая путь. Приходилось двигаться согнувшись, чтобы не задеть головой низкий потолок. Дэниэл шел и шел, а коридор все не кончался. Из-за неестественного положения тела у него уже начала ныть спина, хотелось немного передохнуть. Однако какое-то чувство твердило Вольфу, что этого делать нельзя. К его великому облегчению, туннель вскоре подошел к концу. Дэниэл неожиданно оказался в просторной металлической комнате, в которой наконец мог выпрямиться во весь рост.
Стены комнаты, отливавшие голубым металлическим блеском, были несколько сотен футов высотой. Вокруг стояли огромные машины немыслимой формы и непонятного назначения. Одни только размеры придавали им устрашающий вид. Оказавшись среди них, Дэниэл вдруг почувствовал себя маленьким перепуганным ребенком, неожиданно попавшим в мир взрослых.
Следуя направлению, которое указывали мерцающие огни, он принялся обследовать окружающее пространство, стараясь держаться от механизмов как можно дальше. Это были невероятно крупные сооружения — выше зданий и больше, чем звездные корабли. Ничего подобного человечество никогда не строило. Настоящие горы из стали, в которых там и тут размещались переливающиеся светом окошки, дверцы и закрывающиеся выходные отверстия. Что ни говори, Шаб не вписывается в привычные для человечества рамки. Ему это ни к чему.
Дэниэл шел медленно, озираясь по сторонам. Движущиеся части механизмов, по размерам сравнимые с целыми комнатами, сталкивались друг с другом с оглушительным грохотом, не получая при этом никаких повреждений. Хорошо еще, что костюм Дэниэла в значительной степени поглощал шум.
Вдруг впереди выросла бесконечная гора металлических ступенек. Каждая из них была более двух футов высотой и трех футов длиной, поэтому карабкаться на них стоило немалого труда. От сильной нагрузки мышцы Дэниэла вскоре заныли. По телу градом покатил пот, который тут же впитывался костюмом. Постепенно все пространство, словно туманом, окутали красные облака. Дэниэл не мог сказать, хорошо это или плохо, но они закрывали от его взора дальнейший путь, и он не видел, сколько ступеней оставалось пройти. Одолев лестницу, молодой человек оказался перед входом в очередной стальной коридор, мерцание огней которого неумолимо заставляло двигаться дальше. Расправив грудь, он продолжил свой путь. Такие, как он, так просто не сдаются. Ведь он все-таки Вольф.
В круглых и квадратных резервуарах из блестящего металла текли, словно реки, жидкие химикалии, испуская ядовитый газ. Время от времени Вольф попадал в полосу волн сверхзвуковой частоты, от чего его кидало в дикую дрожь и начинали стучать зубы. То здесь, то там мерцали различные огни и цвета, оттенки которых он подчас даже не мог различить. При этом без всякой причины его одолевали то смех, то слезы. И повсюду работали невероятной конструкции металлические механизмы, большие, малые и средние по величине, созданные без всякого участия человека и выполняющие какую-то свою, непостижимую человеческим разумом функцию. Бродя меж ними, словно крыса по электронному лабиринту, Дэниэл окончательно выбился из сил. Он уже едва волочил ноги, каждое движение отзывалось дикой болью.
Вскоре его маршрут подошел к концу, а может, ИРам попросту надоело водить его кругами. Огни привели Вольфа в довольно просторный по человеческим меркам зал. В сравнении с несколькими металлическими пещерами, которые ему по дороге сюда пришлось пройти, это помещение Дэниэлу показалось более или менее уютным. По стенам были проложены толстые многожильные провода, покрытые обильной смазкой и сплетенные меж собой причудливым образом. Некоторые из них, подобно дремлющим змеям, иногда шевелились и извивались. Дэниэла поджидал выстроившийся в два ряда почетный караул Фурий, сверкающих металлическими каркасами. Стараясь держать голову как можно выше, он устремился сквозь строй этих устрашающих созданий, которые при его приближении расступались. Сначала он пытался подсчитать, сколько андроидов стоит в каждом ряду, но, обнаружив, что их слишком много, бросил эту затею. Дэниэл понял, что в конце шеренги его кто-то ждет. Он был бы рад прибавить шагу, но на это не хватало сил. Дойдя до последних двух Фурий, Дэниэл остановился и улыбнулся. Путь ему преграждала фигура его покойного отца, Якоба Вольфа.
Когда Якоб неожиданно предстал при Дворе Императрицы в обличье Призрачного Воина, выглядел он, надо сказать, не очень привлекательно. Теперь же вид у него был и того хуже. Совершенно голый, как и его сын, он был похож на того, кем на самом деле являлся — ни дать ни взять настоящий труп, набитый железом и пропитанный химическими консервантами. Мертвенно-бледная, местами посиневшая кожа являла все признаки разложения. Казалось, тело мертвеца вот-вот развалится на куски, и если до сих пор этого не сделало, то только благодаря металлическому каркасу, на который оно было натянуто. В зияющих в теле дырах и щелях проглядывались бурые кости и посеревшие мышечные волокна. Губы мертвеца совершенно потеряли цвет, а глаза обрели оттенок темной мочи.
Якоб Вольф улыбнулся, и кожа на скулах треснула и разошлась, обнажив изрядно пожелтевшие зубы. Шаб поддерживал в нем псевдожизнь, но совершенно не заботился о косметическом уходе. Хотя не исключено, что в этом заключался тонкий расчет. Столь обезображенное тело Призрачного Воина могло если не перепугать до полусмерти любого противника, то по крайней мере выбить из седла. Впрочем, образ мыслей и действий людей находился за гранью понимания ИРов. И тем фактом, что их изобретение подчас заставляло содрогнуться даже испытанных воинов, ИРы были обязаны исключительно своей неизбывной склонности к экспериментам.