Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Властелин колец - Толкин Джон Рональд Руэл (читать книги без сокращений .TXT) 📗

Властелин колец - Толкин Джон Рональд Руэл (читать книги без сокращений .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Властелин колец - Толкин Джон Рональд Руэл (читать книги без сокращений .TXT) 📗. Жанр: Героическая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Расширение и дальнейшая разработка алфавита кертас породили новую систему, в старейшей своей форме называемую ангертас даэрон, поскольку добавления к древним кирт и новая их перестановка приписываются традиционно Даэрону. Несмотря на это, по–настоящему значительное расширение алфавита, а именно – добавление двух новых групп с 13 по 17 и с 23 по 28, было, скорее всего, предпринято не кем иным, как Нолдорами Эрегиона, поскольку звуков, которые были призваны обозначать эти новые группы, в синдаринском не было.

В новом расположении символов ангертаса легко прослеживаются следующие принципы (навеянные, очевидно, феанорианской системой): 1) добавочный штрих на ветви обозначает звонкость; 2) разворот керта вправо означает превращение согласного в щелевой; 3) ветвь, «растущая» по обе стороны от ствола, означает звонкость и одновременно назализацию согласного. Эти принципы выдерживались с завидной последовательностью, за одним только исключением. В древнем синдаринском не обойтись было без символа, обозначающего щелевое [

Властелин колец - img_139.png
] (или, что то же самое, назализованное [
Властелин колец - img_140.png
]), и поскольку легче всего было этого добиться вводом зеркального отображения символа [М], то соответствующий по форме 6 сделался знаком для [М], а 5 стал означать звук [
Властелин колец - img_141.png
].

36, задуманный как [З], в записи звуков синдаринского или квенийского превратился в [С] (см. 31 Феанорова алфавита). 39 использовался и как И, и как согласный Й; 34 и 35 независимо друг от друга обозначали один и тот же звук – [С]; 38 употребляли для обозначения высокочастотного сочетания [НД], хотя форма этого символа сама по себе не указывала на принадлежность означаемого к зубным.

В приведенной таблице значений звуки, помещенные слева и отделенные от основных с помощью черточки («-»), представляют значение символов, принятые в старейшем Ангертасе. Звуки, помещенные справа, – те, что были приняты в гномьем Ангертас Мориа [865]. Морийские гномы, как легко можно видеть из таблицы, ввели в алфавит некоторые внесистемные изменения, касающиеся звучания отдельных символов, а также ряд новых кирт: 37, 40, 41, 53, 55 и 56. Нарушения звуков системы восходят в основном к двум причинам: 1) изменены были значения 34, 35 и 54 (в гномьем языке слова, начинающиеся на гласный, предварялись обычным или гортанным [

Властелин колец - img_142.png
] <<в русском переводе представленным как
Властелин колец - img_143.png
(КХ), как, например, в слове
Властелин колец - img_144.png
(КХ)УЗДУЛ)>>; повлияли эти изменения также на место в алфавите звука [С]. 2) Полностью опущены были 14 и 16, которые гномы заменили на 29 и 30. Кроме того, можно заметить, что гномы последовательно использовали 12 как Р, новоизобретенный 53 (часто смешиваемый с 22) как Н, 17 – ради упорядочения его отношений с 54, т.е. С – как З; 36 последовательно употреблялся как Н, а новый керт 37, стал означать [НГ]. Новые символы, 55 и 56, происходили от усеченного начертания символа 46; использовались они для обозначения редуцированных разновидностей звуков [А] и [Э]. В слабой позиции, где эти редуцированные близки были к исчезновению, обозначение их часто сводилось к обыкновенному штриху, лишенному даже ствола. Именно эта разновидность Ангертас Мориа представлена в надписи на могильной плите (гл.4, ч.2, кн.2).

Гномы из Эребора пошли еще дальше в совершенствовании своей графической системы и создали алфавит, известный под названием Эреборского и представленный Книгой Мазарбул. Главными характеристиками этой модификации были следующие: 43 означал звук [З], 17 – [КС]; добавилось также два новых кирт – 57 и 58 (для сочетаний [ПС] и [ТС]). Вновь введены были 14 и 16 – на этот раз они использовались как [ДЖ] и [Ж]; одновременно с этим 29 и 30 стали обозначать [Г] и [ГХ], а то и вовсе свелись к вариантам 19 и 21. Эти особенности в данной таблице не отражены, за исключением двух специфических эреборских кирт – 57 и 58.

Властелин колец - img_145.jpeg

Приложение Е

1. ЯЗЫКИ И НАРОДЫ ТРЕТЬЕЙ ЭПОХИ

Английский язык трилогии в переводе соответствует Западному, или Общему, Языку, бывшему в обращении у жителей западных областей Средьземелья Третьей Эпохи. В продолжение этой Эпохи Западный Язык стал родным языком почти для всех говорящих племен (кроме эльфов), обитавших тогда в пределах старых королевств Арнор и Гондор – т.е. по всем побережьям от Умбара до залива Форохэл на севере и в глубь страны, до самых Туманных Гор и Эфел Дуата. Распространился Западный Язык также и вверх по Андуину, захватив области к западу от Реки и к востоку от Гор – до самых Сабельников.

Во времена Войны за Кольцо, в самом конце Эпохи, названные границы еще определяли ареал распространения этого языка как родного, хотя к тому времени бoльшая часть Эриадора опустела, и на берегах Андуина от Сабельников и вплоть до Рауроса не селился почти никто.

В Друаданском лесу, что в Анориэне, все еще скрывались тогда малочисленные потомки древнего Лесного Народа, а на холмах Дунланда (Тусклоземья) обитали остатки племен, населявших в старину бoльшую часть Гондора. И те и другие держались своих собственных языков. На равнинах Рохана обитал северный народ, именуемый Рохирримами и переселившийся в эти земли пятью веками раньше; Рохирримы также имели свой язык. Но даже те, кто сохранил собственную речь, включая эльфов, использовали Западный Язык как второй язык, удобный для общения между племенами, – так что его можно было услышать не только в Арноре и Гондоре, но и по всему течению Андуина, включая восточные земли до самых дальних окраин Чернолесья. Даже среди Лесных Людей и дунландцев, старавшихся, как правило, избегать встреч с чужаками, находились отдельные знатоки, которые могли изъясняться на Общем Языке, хотя и ломаном.

Об эльфах

Еще во времена Старшей Эпохи эльфы разделились на две основные ветви: западную (Элдары) и восточную. К последней принадлежало большинство эльфов Чернолесья и Лориэна; их языки в этой истории на сцене не появляются. Все эльфийские слова и имена даются здесь в элдаринской форме [866].

Из языков Элдаров в этой книге встречаются два: язык Высших эльфов, или квенийский (Квэния), и язык Серых эльфов, или синдаринский (Синдарин). Квэния – древний язык Элдамара, что за Океаном; он же – язык первых письменных источников. Родным языком к тому времени он не являлся уже ни для кого, превратившись в нечто вроде «эльфийской латыни» и став языком церемоний, а также возвышенных преданий и песен, которые пели Высшие эльфы, изгнанниками вернувшиеся в Средьземелье в конце Первой Эпохи.

Язык Серых эльфов по своему происхождению родствен квенийскому: это – язык тех Элдаров, которые не покинули когда–то Средьземелье и не уплыли за Море, а остались жить на берегах Белерианда. Королем их был Тингол Серая Мантия из Дориата. За долгие годы жизни в Сумерках язык этих эльфов, как и все в землях смертных, подвергся изменениям и сильно отдалился от языка Элдаров, живущих за Морем.

Изгнанники, поселившись среди Серых эльфов, тоже приняли Синдарин к повседневному употреблению; с тех пор он сделался всеэльфийским, и упоминающиеся в книге эльфы и эльфийские владыки говорили именно на нем. Все они принадлежали к роду Элдаров, хотя эльфы, над которыми они владычествовали, были зачастую и более низкого происхождения. Благороднейшей из Властителей–Элдаров была Владычица Галадриэль, в чьих жилах текла царственная кровь династии Финарфина, – она приходилась сестрой Финроду Фелагунду, королю Нарготронда. В сердцах изгнанников всегда жила тоска по Морю, которую ничем было не унять; у Серых эльфов тоска эта дремала, но стоило раз пробудить ее – и утишить ее уже нельзя было ничем.

вернуться

865

Значения букв, данные в таблице в скобках, встречаются только в эльфийских языках. Звездочкой обозначены те кирт, что использовались только гномами.

вернуться

866

В Лориэне того времени говорили на Синдарине, хотя и не без своеобразного «акцента» – большинство обитателей Лориэна было лесного происхождения. Этот «акцент» сбил в свое время с толку не слишком хорошо знающего Синдарин Фродо (об этом упоминает гондорский комментатор КНИГИ ТАНА). Все эльфийские слова, приводимые во второй части первого тома, являются синдаринскими; это относится также к большинству имен и названий. Однако слова ЛОРИЭН, КАРАС ГАЛАДОН, АМРОТ и НИМРОДЭЛЬ имеют, скорее всего, «лесное» происхождение и только внешне уподоблены синдаринским.

Перейти на страницу:

Толкин Джон Рональд Руэл читать все книги автора по порядку

Толкин Джон Рональд Руэл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Властелин колец отзывы

Отзывы читателей о книге Властелин колец, автор: Толкин Джон Рональд Руэл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*