Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2 - Соул Джин (книги серия книги читать бесплатно полностью .txt, .fb2) 📗
– А если он велит нам перегрызть друг друга?
– Я перережу ему глотку, прежде чем он успеет договорить, – возразил Ху Цзин. – Слышал, лисий ты… бог?
Ху Фэйцинь потёр подбородок, размышляя, какое доказательство его лисьей божественности они примут за неоспоримое. Лисью волю он так и не выучился практиковать, а Небесной волей пользоваться не хотелось: он ведь не знал, как она подействует на демонов.
«Может, если я скажу что-нибудь с уверенностью в голосе, они стушуются и выполнят это, приняв за повеление Лисьего бога? Я ведь лис, я должен уметь обводить других вокруг хвоста», – подумал он.
– И лучше тебе поторопиться, – сказал Ху Цзин.
Ху Фэйцинь поглядел на него сквозным взглядом, припомнил один из разговоров с Ху Вэем…
– Глава Великой семьи Ху, Ху Цзин, покажи мне своё настоящее обличье! – сказал он, простерев руку к старому лису. Он не вкладывал особой силы в голос, даже не изменил интонации, и на приказ это нисколько не походило.
Ху Цзин вскочил, лицо его перекосилось.
– Ах ты, лисий бог! – выругался он. – Что ты задумал?!
«Так и знал, что не получится», – подумал Ху Фэйцинь с некоторым разочарованием.
Но тут Ху Цзин схватился за воротник одежды и согнулся в три погибели, скрежеща зубами. Лисьи демоны вскочили на ноги. От Ху Цзина повалил густой дым.
«Я ведь не развоплотил его?» – испуганно подумал Ху Фэйцинь.
Ху Цзин медленно разогнулся, обрушил гневный взгляд на него.
«А, – подумал Ху Фэйцинь, – Ху Вэй действительно вылитый отец».
Ху Цзин слинял из старика в мужчину средних лет, волосы у него были медного цвета, на несколько тонов темнее, чем у Ху Вэя.
– Он точно Лисий бог, – сказал один из лисьих демонов. – Чтобы Лао [22] Ху добровольно сменил личину?
– Ты! – прорычал Ху Цзин и рухнул за стол, тяжело отдуваясь.
Слова Ху Фэйциня просто выдернули его из одной личины и забросили в другую, он не успел ни выставить защиту, ни даже возразить. Столь резкий переход не мог не сказаться на нём, силы его разом оставили.
«А ведь этот мальчишка даже Лисьей волей не воспользовался, – подумал Ху Цзин. – Власть Лисьего бога над нами настолько сильна, что ему достаточно просто произнести чьё-то имя?»
Ху Фэйцинь растерянно размышлял о произошедшем. Если следовать логике, то все лисьи демоны должны ему подчиняться, раз уж он Лисий бог. Почему же с Ху Вэем сладить нельзя?
– Почему? – спросил Ху Цзин, отдышавшись. – Почему ты потребовал именно это?
– Мне просто было интересно, как вы выглядите на самом деле. Я слышал от Ху Вэя, что вы нацепили на себя эту личину, чтобы отвадить свах…
Лисьи демоны прыснули в лапы. Ху Цзин побагровел от гнева и так глянул на сородичей, что им разом расхотелось смеяться.
– Это моё дело, какую личину носить, – сказал Ху Цзин сварливо. – Ладно, признаю: ты действительно Лисий бог. И что нам с тобой делать? Ху Вэй сам не понимает, что натворил. Из-за тебя может начаться новая небесная война!
Ху Фэйцинь поёжился. Ху Цзин был прав, Небесный император на этом не успокоится и будет искать пропажу, пока не найдёт, и лучше бы тогда Ху Фэйциню быть подальше от мира демонов, иначе его постигнет та же участь, что и Лисью гору. Ху Фэйцинь не думал, что его ждёт какая-то страшная участь. Вероятнее всего, заточение в темницу, как и грозился Небесный император, или изгнание в Нижние Небеса. Но с демонами Небесный император церемониться не станет.
– Я уйду отсюда в скором времени, – сказал Ху Фэйцинь, морща лоб. – Мне с самого начала не нравилась идея Ху Вэя, но только здесь есть лекарство от ран, нанесённых небесным оружием.
– Говоришь так, словно я тебя выставить отсюда собираюсь, – раздражённо прервал его Ху Цзин. – Лисий бог попал лисьим демонам в лапы. Ты полагаешь, что можешь так просто улиснуть от нас?
– Я ещё и Тайцзы, – возразил Ху Фэйцинь с лёгким отвращением в голосе. – И вы правы, из-за меня может начаться новая небесная война. Поэтому мир демонов я покину в своё время, но прежде мне нужно поговорить с вами, Лао Ху Цзин. С вами и Ху Сюань. И желательно… наедине.
– И о чём же ты желаешь поговорить в строгой секретности? – насмешливо уточнил Ху Цзин.
Усмешка сразу пропала с его лица, когда Ху Фэйцинь ответил:
– О Тьме.
[159] Природа Тьмы. Часть первая
Ху Сюань наполнила чашки чаем, поставила одну перед Ху Фэйцинем. Ху Цзин очень хмуро глядел на Лисьего бога.
– Что ты знаешь о Тьме? – резковато спросил он.
– Немного, – сказал Ху Фэйцинь. – Но если я правильно понимаю, то это искажение демонической Ци?
– Никто точно не знает, – начала Ху Сюань, – какова истинная природа Тьмы. Многие демоны считают, что это проклятие небожителей.
– Никогда не слышал ни о чём подобном, – отрицательно качнул головой Ху Фэйцинь.
– А ты полагаешь, небожители рассказывают направо и налево, когда кого-то проклинают? – насмешливо спросил Ху Цзин. – Это может быть секретная техника, о которой ты не знаешь.
Ху Фэйцинь задумчиво пригубил чай. В небесной библиотеке он прочёл множество книг, в том числе и секретных, но о Тьме или о чём-то подобном в них не было ни слова. Небожители изредка страдали от искажения Ци, но небесные лекари справлялись с болезнью за две-три небесных недели. Симптомы были похожи на те, о которых упоминал Ху Вэй, поэтому Ху Фэйцинь и предположил, что Тьма – это искажение демонической Ци.
– Я так понимаю, – сказал Ху Фэйцинь, – Тьма приходит, когда случается демонический всплеск?
Ху Цзин мрачно покачал головой:
– Не всегда. Бывали случаи, когда…
Он недоговорил, помрачнел ещё больше и поглядел на Ху Сюань. Та кивнула и продолжила за отца:
– Я бы не назвала искажение Ци Тьмой. Любые возмущения Ци можно успокоить медитацией или эликсирами. Тьма же… она… Насколько мне известно, Тьма заполняет духовные каналы и разъедает Лисье пламя. Она как губка впитывает духовную энергию, и истощает демона… и никогда не насыщается. Она высасывает демона досуха. Из Тьмы никто не возвращался.
– Но ведь Ху Вэй… – начал Ху Фэйцинь. Янтарные разломы в глазах Ху Вэя говорили об обратном: он пытался сопротивляться Тьме, и у него получалось.
Ху Цзин криво усмехнулся.
Ху Сюань сделала над собой усилие и сказала:
– Можно сопротивляться Тьме, можно отсрочить смерть, но она неизбежно наступит, когда силы демона иссякнут. А-Вэй умирает.
Пальцы Ху Фэйциня разжались сами собой. Чашка упала на стол, опрокинулась, чай расплескался.
– А-Фэй? – с тревогой спросила Ху Сюань. Ей показалось, что Ху Фэйцинь на грани обморока: его лицо стало мертвенно-бледным, глаза выцвели.
Ху Фэйцинь скомкал одежду на груди, лицо его исказилось на долю секунды болью. Лисье пламя внутри взвилось так, словно в огонь подлили масла, тут же схлынуло и почти погасло, двенадцать лисьих языков ослабли, тринадцатый остался незыблем. Нечто похожее Ху Фэйцинь уже испытывал – тогда, на Лисьей горе, среди обугленных трупов, но сейчас это чувство безысходности было настолько сильно, что он лишился дыхания и основных чувств на какое-то время. Он сделал над собой усилие воли, заставил Лисье пламя разгореться вновь, но лицо его так и осталось бледным.
– Это из-за червя? – кажется, спросила Ху Сюань, хватая его за руку и щупая пульс. – А-Фэй?
Ху Фэйцинь прикрыл глаза. Тьма захватила Ху Вэя, и он умрёт, когда его силы иссякнут. Могут пройти годы или столетия, прежде чем это случится, поскольку Ху Вэй впечатляюще силён, но рано или поздно его силы иссякнут, и он умрёт.
– Разве нет эликсиров или пилюль, способных восстанавливать силы, прежде чем Тьма пожрёт их полностью? – не открывая глаз, спросил Ху Фэйцинь.
– Тьма высасывает силы быстрее, чем удаётся их пополнять, – сказал Ху Цзин. – Лисьи знахари тысячелетиями пытались укротить Тьму, но тщетно. Позор на мои лисьи хвосты, я даже обращался к человечьим хэшанам…