Властелин мургов - Эддингс Дэвид (хорошие книги бесплатные полностью .txt) 📗
Около полудня он добрался до дома, любезно предоставленного путникам гостеприимным Вардом, и спрыгнул с седла, изо всех сил сдерживая волнение.
- Ну? - обернулся к нему Бельгарат, уютно устроившийся у камина с кружкой в руках.
- След Зандрамас примерно в лиге к югу отсюда.
Польгара, сидящая за столом, быстро подняла глаза от пергамента, который она внимательно изучала.
- Ты уверен? - спросила она.
- Шар не сомневается. - Гарион развязал плащ. - Да, кстати, меня снова посетил мой неведомый друг. Он сказал, что Зандрамас покинула остров с неделю тому назад и направляется в Маллорею. Это все, что мне удалось из него вытянуть. А где Сенедра? Я хочу поскорее сообщить ей, что мы настигаем Зандрамас.
- Она еще спит. - Польгара аккуратно сложила пергамент.
- Это страница одной из книг, которые разыскивал дедушка? - спросил Гарион.
- Нет, дорогой. Это рецепт того самого супа, который нам вчера подавали на ужин. - Она повернулась к Бельгарату. - Ну, что, отец? Мы вновь почти у цели. Не пора ли в дорогу?
Бельгарат размышлял, рассеянно глядя на пляшущие в очаге языки пламени.
- Не уверен, Польгара, - наконец ответил он. - Мы оказались на этом острове вовсе не случайно, а с какой-то целью. И не думаю, чтобы целью этой было всего лишь отыскать потерянный след Зандрамас. Полагаю, нам надо остаться здесь еще на день-два.
- Мы же выиграли столько времени в этой гонке, отец! Так зачем попусту его тратить, зачем рассиживаться?
- Считай это озарением, Польгара. У меня есть отчетливое ощущение, что нам надо чего-то здесь непременно дождаться - чего-то очень-очень важного.
- Думаю, ты ошибаешься, отец.
- Это твоя привилегия, Польгара! Заметь, я никогда не указываю тебе, в каком направлении думать.
- Совершенно верно. Ты просто указываешь мне, что делать! - резко отпарировала волшебница.
- А вот это моя привилегия! Долг отца - руководить своими детьми. Уверен, ты это понимаешь.
Дверь открылась, и в дом тихонько вошли Шелк и Бархотка.
- Ну как, отыскался след? - спросил Шелк, снимая плащ.
Гарион кивнул.
- Она сошла на берег примерно в лиге отсюда вниз по берегу. Потом потопила судно, на котором приплыла. Оно лежит тут неподалеку на дне, ярдах в пятидесяти от берега. Никто из команды не уцелел.
- Она верна себе, - отметил Шелк.
- Ну а вы что поделывали с утра пораньше? - спросил его Гарион.
- Вынюхивали помаленьку.
- Это называется "сбор разведданных", Хелдар, - строго поправила его Бархотка, тоже снимая плащ и оправляя измятое спереди платье.
- Но ведь это же совершенно одно и то же!
- Конечно, но "вынюхивать" - это как-то некрасиво и несолидно звучит.
- Ну и как, много интересного обнаружили? - спросил Гарион.
- Не слишком. - Шелк подошел к огню, чтобы обогреться. - Все здешние жители ужасно вежливы, но весьма ловко избегают прямых ответов на вопросы. Впрочем, кое-что могу сказать с полной уверенностью. Это не настоящая деревня - по крайней мере, не деревня в том смысле, в каком мы себе представляем. Непонятно? Здесь все очень тщательно стилизовано под деревенский быт, и местные жители мастерски делают вид, будто обрабатывают посевы и всякое такое но все это лишь напоказ. Все их сельскохозяйственные орудия в таком состоянии, словно ими никогда не пользовались или почти не пользовались. А тягловая скотина какая-то уж чересчур ухоженная и откормленная.
- Тогда чем же они занимаются? - спросил сбитый с толку Гарион.
- Полагаю, они почти все время что-то усердно изучают, - ответила Бархотка. - Я зашла в гости к одной из здешних женщин и увидела у нее на столе нечто вроде карты. Я успела в общих чертах рассмотреть этот лист прежде, чем хозяйка убрала его. Очень похоже на карту звездного неба - ну, всякие там созвездия... в общем, схема ночного неба.
Бельгарат нахмурился.
- Астрологи. Я никогда особенно не доверял астрологии. Сейчас звезды говорят одно, а через четверть часа - совершенно другое. - Он с минуту помолчал, размышляя, потом сказал: - Еще там, в Пролгу, Горим говорил, что здешний народ - это такие же далазийцы, как и те, что населяют южную Маллорею, и что никому еще не удавалось доподлинно узнать, что у далазийцев на уме. С виду они покорные и мирные, но я подозреваю, что это всего лишь маска. В Далазии есть несколько крупных центров образования, и я не удивлюсь, если эта вот деревушка представляет собой нечто подобное. А вы не видели здесь никого с повязкой на глазах - ну, с такой, как у Цирадис?
- Прорицателей? - уточнил Шелк. - Я не видел. - И он вопросительно взглянул на Бархотку. Она отрицательно покачала головой.
- Возможно, Тоф сумеет ответить нам на многие вопросы, - сказала Польгара.
- Сдается мне, он общается с этими людьми некими способами, не доступными для нас.
- А как ты предполагаешь получать ответы от немого, Польгара? - спросил Шелк.
- Но ведь Дарник прекрасно с ним разговаривает, - ответила она. - Кстати, а куда они вдвоем запропастились?
- Отыскали пруд на краю деревни, - ответила Бархотка. - И сейчас вовсю беспокоят его обитателей. Эрионд тоже с ними.
- Кто бы сомневался, - улыбнулась Польгара.
- Знаешь, это становится скучным - по крайней мере я так считаю, - заявила Бархотка. - Ну, я имею в виду то, что он все время посвящает рыбалке.
- Это полезное и здоровое занятие, - сказала Польгара, со значением посмотрев на кружку в руках Бельгарата. - И уж во всяком случае оно куда предпочтительнее, нежели забавы другого рода, которые предпочитают некоторые... но не будем указывать пальцем.
- Так что же, старина? - спросил Шелк у Бельгарата.
- Давайте-ка посидим спокойно еще некоторое время, приглядимся и прислушаемся хорошенько. Меня не покидает ощущение, что здесь вот-вот произойдет нечто очень и очень важное.
Тем утром свежий морской бриз наконец-то начал разгонять туман, провисевший над деревушкой около недели. А когда настал вечер, небо было уже совсем ясным, если не считать облачной гряды на западном горизонте, которую свет заходящего солнца окрашивал в алый цвет.
Сади весь день провел в обществе Варда. Возвратился он донельзя раздосадованный.
- Ну что, удалось что-нибудь из него выудить? - спросил Шелк.
- Ничего такого, что бы я уразумел, - вздохнул евнух. - Похоже, взаимоотношения этих людей с реальным миром несколько... ну, скажем, формальны.
Единственное, что их по-настоящему интересует, это некая таинственная миссия - они так это называют. Вард не сказал, в чем именно эта миссия заключается, но, сдается мне, они собирают по крупицам информацию о ней чуть ли не с сотворения мира.
На закате возвратился Дарник, сопровождаемый Эриондом. На плече кузнец нес свою рыболовную снасть, а лицо его было мрачным и недовольным.
- И вы ничего не выудили? А где Тоф? - спросил Гарион.
- Сказал, что у него есть еще какие-то дела. - Дарник озабоченно осматривал снасть. - Наверное, крючок слишком велик.
Когда Польгара и Бархотка занялись приготовлением ужина, Шелк поманил Гариона.
- Почему бы нам не размять немного ноги?
- Что, прямо сейчас?
- Мне как-то беспокойно. - Остролицый человечек вскочил со стула. - Пошли. Если ты еще немного посидишь в этом кресле, то пустишь корни!
Озадаченный Гарион вышел на воздух вслед за другом.
- Да что ты затеваешь в самом деле?
- Хочу выяснить, что это за дело такое у Тофа, и не желаю, чтобы Лизелль потащилась за мной хвостом.
- А я думал, она тебе нравится.
- Разумеется, она мне нравится! Но мне осточертело, когда она заглядывает мне через плечо, что бы я ни делал! - Он остановился. - А эти куда направляются? - Он указал на вереницу людей с факелами, бредущих прямо через луговину, отделявшую деревню от лесной опушки.
- Можно потихоньку пойти следом и выяснить все на месте, - предложил Гарион.
- Хорошо. Пошли!
Седовласый Вард вел деревенских жителей с факелами в руках прямо в сторону темного леса, а Тоф, значительно превосходивший ростом всех остальных, широко шагал рядом с ним. Гарион и Шелк, согнувшись и хоронясь в густой траве, пробирались следом за ними, но на некотором расстоянии.