Королевский Совет (ЛП) - Швартц Ричард (серия книг .TXT, .FB2) 📗
Казалось, Орикесу по какой-то причине было весело.
― Он так решил. В противном случае заковал бы вас в цепи и быстро привлёк к суду. Теперь же он напомнит торговому совету, что нам всё ещё угрожает смертельный враг.
― Приятно слышать, ― заметила Лиандра, но и она была растерянна. — Вы знаете, как он понял, что мы не виноваты в этом несчастье?
Орикес покачал головой.
― Не помню, чтобы он как-то это прокомментировал, но можете мне поверить, он убеждён в вашей невиновности. ― Он отпил глоток воды. ― У меня есть к вам один вопрос, генерал. Как вам пришла в голову идея, что у вас нет прав на кольцо и ранг?
Я одно мгновение колебался, но, казалось, ему и в самом деле было интересно. Может это мой шанс всё исправить. Я как можно короче описал ему то, как мы нашли кольцо вместе со знаменем Второго легиона, и как я бездумно надел его и пожалел об этом в тот момент, когда оказался перед майором Меча Касале на старом постоялом дворе Фарда.
― Хм, ― промолвил он. ― Как думаете, вы злоупотребили своим званием и кольцом?
― Надеюсь, что нет, ― нерешительно ответил я. ― Возникала та или другая ситуация, когда я чувствовал необходимость показать кольцо, но я очень старался не перебарщивать.
― Конечно, не считая того, что вы воскресили Второй легион из мёртвых, ― заметил Орикес.
― Да, не считая, ― смущённо признался я.
― Вы считаете себя непригодным?
Я решил ответить ему честно. Не было причин умалчивать; дело было слишком важным.
― Да. Мне не хватает таланта к стратегии. Я даже не могу прочесть карту. Кроме того, я слишком нерешителен для генерала. Мне было бы сложно послать солдат на смерть, принести их в жертву только потому, что того требует ситуация.
― Вы думаете, что подобные ситуации возникнут?
― Без сомнения, сэр. Иначе невозможно выиграть войну. Полководец не должен колебаться, когда необходимо действовать. Он должен рассматривать свои войска как оружие, а не как живых людей из плоти и крови. Я не подхожу для этого.
― И по этой причине вы считаете, что не годитесь для этой должности? ― спросил Орикес.
― Да, сэр. По большему счёту.
Я не был уверен, но мне показалось, будто он сдерживает улыбку.
― Хорошо, генерал, я передам коменданту ваши опасения.
Он поставил свой стакан на подоконник и снова повернулся к Лиандре.
― Мы продолжим разговор завтра утром ко второму колоколу. Маэстра, прима Сов, попросила меня передать вам, чтобы вы навестили её сегодня вечером к седьмому колоколу. Вы найдёте её в Совей башне. Это та башня, которая находится слева от входа в цитадель. ― Он озорно улыбнулся. ― Если дверь в башню будет открыта, вам не обязательно стучать, просто заходите.
― Я буду там, ― вежливо ответила Лиандра, а блеск в её глазах явно показывал, как сильно ей хочется поговорить с маэстрой, обученной тайным искусствам Старой империи.
― На данный момент, ― продолжил Орикес. ― Нам нужно сверить наши знания, чтобы мы могли разработать план, который позволит нам противостоять императору-некроманту. Пока рано предпринимать какие-либо дальнейшие шаги. Если я захочу поговорить с одним из ваших товарищей, я дам вам знать заблаговременно. А до того считайте себя гостями Аскира и не бойтесь при должной осторожности познакомиться с нашим прекрасным городом. До королевского совета есть ещё время, и я знаю, что вы очень хотите выступить перед ним. Но я прошу проявлять терпение, маэстра. Пройдёт ещё некоторое время, прежде чем мы сможем утвердить вас в качестве посла вашей родины. ― Он дружески кивнул и открыл дверь. ― Увидимся завтра утром. Сейчас меня ждут другие обязанности. Да прибудут с вами боги.
Я осторожно закрыл дверь наших апартаментов и посмотрел на Лиандру, которая уставилась в окно на внутренний сад цитадели. По крайней мере, на данный момент ссора из-за Ангуса была забыта.
― Тебе тоже показалось, что у этих имперских особый способ заканчивать аудиенцию? ― спросил я. ― Они вежливы, несомненно, но всё происходит так быстро, что ты даже не замечаешь, как внезапно оказываешься за дверью.
― Действительно, ― сказала она. ― Я чувствую себя так, будто меня отчитали.
― Он не дал нам почти никакой информации. Меня он отчитал, тебя, в основном, только слушал.
― Я не разделяю твоего мнения. ― Она повернулась ко мне. ― Хавальд, ради богов! Как ты мог сказать, что не хочешь командовать легионом? Он наша единственная надежда!
― Именно поэтому им должен руководить тот, кто разбирается в военном искусстве.
― Я не знаю никого, кто смог бы это лучше, чем ты, ― возразила она.
― Я не разделяю твоего мнения. Ты осознаёшь, что я не получил образования? Я подозреваю, что ты была обучена стратегии, но у меня таких знаний нет. Может это тебе стоит вести легион, Лиандра. Ты паладин королевы.
Она подошла ко мне и серьёзно посмотрев в глаза, положила руку на плечо.
― Возможно. Однако если всё пойдёт не так, как ты того желаешь, и ты сохранишь командование за собой, тогда сделаешь всё возможное, чтобы вести легион в бой?
― Да, конечно. Но я бы предпочёл…
Она оборвала меня крепким поцелуем в губы.
― Шшш, ― сказала она с улыбкой. ― Это всё, что я хотела услышать, тут говорить больше не о чем. ― Они прижалась ко мне. ― Мне вообще не нравится спорить с тобой, Хавальд.
Она посмотрела на кровать и одарила меня улыбкой, которая мне так нравилась.
― Мне очень жаль насчёт Ангуса. Было неправильно с моей стороны реагировать так. Ты меня простишь?
Я кивнул, но когда позже почувствовал её дыхание на своём плече и она заснула, я подумал про себя, что не важно, прощу я её или нет. Рядом с кроватью стоял Каменное Сердце и смотрел на меня своим обычным насмешливым взглядом. Это напомнило мне о том, что я узнал во сне. И снова я задался вопросом, когда мне следует рассказать Лиандре, что в рукоятке меча спрятан документ, изъявляющий волю Элеоноры по поводу наследника трона Иллиана. К моему облегчению, Элеонора сказала, что это не я.
Была ещё одна причина, почему я колебался и надеялся, что это был не более чем сон. Потому что иначе дела на моей родине совсем плохи, а Элеонора пропала.
Каким бы усталым я ни был, на этот раз я тоже спал недолго. Никто меня не будил, просто это снова был один из тех мрачных снов, которые преследовали меня некоторое время. Я осторожно отстранился от Лиандры, повернулся и встал. Должно быть, проспал я совсем мало, потому что не пробил даже ещё шестой колокол.
У Лиандры оставалось ещё три отрезка свечи до встречи с примой Сов. Я решил дать ей поспать и попросил одного из солдат постучать в дверь, когда придёт время.
5. Сова
Я подошёл к следующей по коридору двери и постучал, но никто не открыл. У двери Серафины мне повезло больше; она держала в руке книгу, которую, видимо, как раз читала.
― А где остальные, Хелис? ― спросил я, когда она пригласила меня войти.
― Зокора с Варошем отправились в храм Борона. Зиглина сказала, что хочет осмотреться на рынке. Ну а я… что ж… ― Она подняла книгу. ― Прошло много времени с тех пор, когда я читала эту книгу.
― Что за книга? ― с любопытством спросил я.
― Сборник старых легенд и рассказов. Штаб-полковник Орикес одолжил её мне. Я хотела кое-что найти. ― Она отложила книгу. ― Где Лиандра?
― Она спит. У неё встреча с примой из башни Сов к седьмому колоколу.
Я рассказал ей о встрече с комендантом, и как он отреагировал на вопрос о кольце, и она тихо рассмеялась.
― Не хотелось бы мне занимать его пост. Неудивительно, что он такой бесцеремонный. Подумай, какое на его плечах бремя. Он запугал тебя Хавальд?
― Возможно, ― признал я после недолгих колебаний. ― Но я не знаю, как ему это удалось, потому что меня не так-то легко запугать. ― Мне пришла в голову мысль, и я засмеялся. ― Я как раз представил, как он встретятся с Зокорой…
― Лучше не каркай, ― заметила она. — Значит, получается, мы из кожи вон лезли, чтобы добраться сюда, а теперь нам нечего делать.