Озаренный Оорсаной 1. Отрочество (СИ) - Вайт Константин (книги без сокращений .txt) 📗
Когда умер отец Альвиса, тому пришлось покинуть войско и вернуться в столицу чтобы принять княжество под свою руку. Вскоре после его отъезда пришел приказ о назначении Димитрия герцогом. Но еще долгие пять лет Димитрий Вязероорс оставался в войсках, игнорируя дружеские письма Альвиса, в которых тот просил лично принять герцогство и навести там порядок. По мнению Димитрия, люди, которых он направил в герцогство, неплохо справлялись с управлением. В итоге Альвис, новый великий князь, отправил его своим указом в отставку и решительно отослал Димитрия лично управлять герцогством. Ему пришлось, не смотря на собственные желания, принимать дела и вникать во все тонкости управления герцогством. С официальным приказом не поспоришь.
Чашка кофе, как всегда, закончилась совершенно неожиданно. Герцог встал и прошелся по комнате, чувствуя усталость во всем теле. Выглядел Димитрий представительно. В каждом твердом шаге ощущались годы службы. Был он высоким и суховатым. Достаточно длинные волосы были практически седы. Кое-где пробивались тонкие пряди черных волос, придавая прическе благородную утонченность. Худое лицо с крупным орлиным носом и темные холодные глаза. Герцогу было слегка за пятьдесят, и, по местным меркам, он был достаточно молод. Но дело, которым Димитрий занимался, было не его. Герцог давно об этом знал, но старался не признаваться себе в этом. Все-таки быть герцогом — это очень престижно. Выше него только князь. Расскажи он, что мечтает вернуться на границу с ледяным океаном, ему бы никто не поверил. Хотя, наверняка Альвис мог понять его.
Димитрий вздохнул и пересел за свой стол. Пора было заниматься делами. На нем лежит большая ответственность за себя, за свой род и за князя.
— Юрий, зайди! — громко крикнул он.
Дверь открылась, и в комнату зашел секретарь герцога. Достаточно молодой мужчина в военной форме.
— Забери посуду. Кто у нас там по плану? — произнес Димитрий властным, уверенным голосом, мгновенно превратившись в настоящего герцога, твердого и жестокого, привыкшего повелевать и не знающего слабости властителя.
— Вашей аудиенции ожидает мэр города Кируна — Олег Сибуоорс, — с легким поклоном произнес Юрий.
— Пусть заходит. Я ждал его.
Герцог негромко постукивал карандашом по лежащей перед ним газете и внимательно рассматривал стоявшего напротив мужчину. На вид тому было около сорока лет. Невысокий, одетый в строгий костюм, он стоял, склонив голову в ожидании наказания.
— Ты догадываешься, в связи с чем я тебя вызвал?
— Догадываюсь, — ответил с небольшим поклоном посетитель.
— Ты проморгал большую проблему, — обвиняюще произнес герцог, — я назначил тебя на пост мэра. Я несу ответственность за твои действия. Мне не нужны такие обвинения, — Димитрий кивнул на газету, — это бросает тень на меня и на весь мой род!
— Мы во всем разберемся, — неуверенно проговорил мэр.
— Что ты мямлишь? — раздраженно прикрикнул герцог.
— Мы все решим. Проблем не будет, — более уверенно произнес Олег, подняв голову и глядя в глаза герцогу. Он знал, как надо общаться с гецогом. Тот любил прямые взгляды и уверенный тон, даже у провинившихся.
— И что вы уже сделали? — немного вкрадчиво, тихим голосом поинтересовался тот. Это звучало гораздо опаснее, чем крик.
— Прошу прощения, но статья вышла в субботнем номере газеты, а сегодня понедельник. Я вернусь в город и сразу соберу собрание. Мы все уладим. — все так же твердо произнес мэр.
— Чертовы бюрократы, — ворчливо прервал его герцог, — выходные у них! Значит так, повторяю еще раз, это дело уже затронуло мою честь. Я все решил за вас, и подготовил бумаги. Юрий, зайди! — крикнул он в сторону дверей.
В комнату зашел секретарь герцога, В руке он нес папку. Положив ее на стол перед герцогом, секретарь вытянулся и, щелкнув каблуками, стал ждать дальнейших указаний.
— Можешь идти, — махнул в его сторону герцог и протянул папку мэру. Тот принял ее и стал рассматривать бумаги.
— Но этот особняк я обещал барону Стахоорсу? — оторвал он взгляд от бумаг и вопросительно посмотрел на герцога.
— Олег, послушай меня внимательно, — жестким голосом начал герцог, — давай смотреть реально на вещи. — Он поднял свою руку с длинными узловатыми пальцами и начал их загибать, — первое, вы отобрали у мальца дом, который купили его родители. Как и за что? Ответь!
— Все по закону, дом ушел в казну, так как его содержание целый год никто не оплачивал, и права на него никто не предъявлял.
— Ну-ну, а тут в газете пишут, что его тетя обивала пороги, пытаясь переоформить дом.
— Она не дворянка, у нее не приняли бумаги. К тому же, надо было оплатить приличную сумму за вступление в наследство. У нее таких денег не было, — он выражая сочувствие развел руками.
— Ты же понимаешь, что простых людей это не волнует. Есть факты — дом отобрали! — Увидев, что мэр снова хочет что-то возразить, герцог повелительно остановил его движением руки. — Это первое. Взамен мы предоставим ему другой дом, и то, что ты обещал уже его какому-то барону, это твои сложности. Через полгода мальчишка станет совершеннолетним, и делайте с ним, что хотите, да и шумиха поутихнет. Но я советую, если барону так нужен этот дом, просто выкупите его. К тому же, может оказаться, что паренек просто не потянет его содержание. А в этом случае, я смотрю, схема у вас уже отработана, — он недовольно взглянул на мэра.
— Я понял вас. Все сделаем, — кивнул мэр.
— Второе — это деньги. За утерю кормильца на войне детям полагается ежемесячное содержание. За мага третьего уровня сто пятьдесят актов и за мага четвертого уровня — двести актов ежемесячно. Я так понимаю, этих денег они не видели?
— Прошение о выплате может подать только дворянин. Тетя — простолюдинка, а ребенок несовершеннолетний. В этих ситуациях мы обычно дожидаемся совершеннолетия и, в случае запроса, выплачиваем скопившуюся сумму.
— Понятно, — кивнул герцог, и вдруг взъярился, — это что! Вы действительно делали все, чтобы он не дожил до совершеннолетия? Из-за этих денег? Вы совсем охренели? — он громко хлопнул рукой по столу и приподнялся. — Я на войне провел почти тридцать лет! Кто будет воевать за страну, если узнает, что в случае гибели его дети умрут дома от голода?! Чем вы там вообще думаете? Отправить бы вас всех на границу, чтобы набрались ума-разума! Может быть, изменилось бы ваше отношение к ветеранам.
Тихо скрипнув, приоткрылась дверь, и в комнату заглянул Юрий. Герцог бросил на него яростный взгляд, и секретарь, втянув голову в плечи, снова скрылся за дверью.
На лбу у мэра выступили капельки пота, лицо было бледным. Руки, державшие папку с бумагами, мелко подрагивали.
— Ваша светлость, это вообще не моя компетенция, — нашел он в себе силы для ответа, — это мелкий уровень. Я и не знал ничего про это.
— Значит так, — произнес, успокоившись, Димитрий, — все документы мною подписаны. Выдать мальчишке особняк, по достижении четырнадцати лет, выдать ему всю причитающуюся сумму. Да, и переведите ему пять тысяч актов сразу, на обустройство, — он задумчиво посмотрел на испуганно кивающего в ответ мэра. — Дом мы ему подобрали недалеко от дворянской школы. Переведете учиться паренька туда. Насколько я знаю, там как раз и твои дети обучаются?
— Да, мой сын его ровесник.
— Вот и хорошо. Присмотрит там за ним. Поможет освоиться. И не забудь найти и наказать виновных во всем этом безобразии. Иначе народ нас не поймет, — он устало опустился на стул.
— Все сделаем в лучшем виде, ваша светлость, — ответил мэр, низко поклонившись.
— Можешь идти, — герцог милостиво махнул рукой, отпуская Олега.
Мэр торопливым шагом покинул кабинет, вытирая платком лоб. Дверь еще не успела закрыться, как в кабинет просочился Юрий.
— Чего-нибудь желаете, ваша светлость? — обратился он к герцогу.
— Подай легкий завтрак, и, пожалуй, рюмочку коньяка. Тяжелый предстоит день.
Он тяжело вздохнул и принялся разбирать скопившиеся на столе бумаги.