Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Хранители жемчужного жезла - Колльберг Вольфганг (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений TXT) 📗

Хранители жемчужного жезла - Колльберг Вольфганг (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Хранители жемчужного жезла - Колльберг Вольфганг (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

ТРЕВОГА!!! ТРЕВОГА!!! К оружию! Заключенные бежали! ТРЕВОГА!!!

Крики эхом разнеслись по укреплениям, и все пришло в движение по тысячелетиями отработанному плану. Элитные подразделения за несколько минут обыскали каждый уголок крепости. На заднем дворе воины так грубо оттолкнули поваренка с огромным узлом белья, что несчастный мальчишка угодил между зубцов крепостной стены, потерял равновесие и полетел вместе со своим узлом в кучу мусора.

Мог бы отойти немного в сторону, — сказал один из воинов другому, глядя вниз, на кучу мусора за крепостной стеной.

Брось всякую ерунду, давай искать дальше.

Кандор, смеясь, выбрался из груды мусора и развязал узел с бельем.

Прибыли, гости дорогие! Все в порядке?

Не вижу ничего смешного, — проворчала Ринхен.

А я — наоборот, — веселился Кандор, помогая Олли выбраться из кучи белья. — Ну и тяжел же ты, брат! А с виду не скажешь.

Лучше бы мы воспользовались своими колпаками как парашютами!

Это было бы неразумно: стрелки-лингардцы попадают в майского жука с тысячи шагов.

Они действительно подлые, насквозь!

Клининг огляделся по сторонам:

Все здесь? Олли? Вугур? Ринхен? Вальмин? Вильдо? Так, Кандор, теперь ты знаешь нас поименно.

А как зовут тебя, волшебник?

О, извини, мое имя — Клининг. Так, друзья, быстрей на ладонь Олли — и прочь отсюда. Ты покажешь нам дорогу, Кандор?

Ну конечно. Самое страшное уже позади!

Вы так думаете? Тогда вам сильно не повезло.

Кандор и Олли от ужаса вздрогнули: их обнаружил все тот же штурмовой отряд, который схватил их в крепости. Командир лингардцев выступил вперед:

Сдавайтесь, парни. Игра окончена. Если попытаетесь бежать, мои стрелки превратят вас в ежей. Френгитце, шаг вперед!

Один из солдат выступил вперед.

Сколько стрел ты выпускаешь в минуту?

Сто три.

А сколько их попадает в цель?

Сто три.

С какого расстояния?

До тысячи шагов.

Усекли? Не зря Френгитце называют мастером делать ежей. Так что никаких попыток к бегству! Это касается и маленьких подарочков ко дню рождения принцессы Ксиксины.

Вдруг небо потемнело, раздался тихий шорох — и арестованные исчезли.

А до потрясенных лингардцев донесся голос Нандура:

Послужите-ка сами подарочками для вашей изобретательной инфанты!

Предводитель штурмовиков побледнел. Инстинктивно он пошел по пути всех бывалых вояк — спросил у своих:

Вы кого-нибудь видели?

И те дружно отвечали:

А что мы должны были увидеть? Мы ничего не видели!

Нандур! Откуда ты появился?

Не мог же я оставить вас на забаву этому маленькому чудовищу! Сейчас я доставлю вас до Грандиски. Олли, объясни этому грязнуле, как пользоваться моим пером. Мы уже вблизи старой медной штольни, как раз рядом с постоялым двором Глунеппа. Готовьтесь к высадке.

Они благополучно приземлились, никем не замеченные. Олли положил перья Нандура так, чтобы тот мог без помех забрать их. Легкий шелест — и перья исчезли.

Клининг, завтра, когда солнце будет в зените, я пролечу над большой площадью, прямо перед входом в штольню. — Голос удалялся. Наступила тишина.

Кто это был? — Кандор все еще изумленно смотрел на небо.

Нандур, наш друг орион-альбатрос! — Вальмин не мог удержаться, чтобы не прихвастнуть.

Орион-альбатрос?! Я думал, что они существуют только в древних мифах. Каким же он должен быть огромным и быстрым, если его нельзя даже увидеть!

Вообще-то да. Но ведь на нас возложена особая миссия. Мы должны не только собрать наших и отправить их домой, но и найти героя с чистым сердцем. В этом нам помогает Нандур.

Случайно не ты тот самый герой? — спросил Вильдо.

Герой, от которого несет помойкой? — поморщилась Ринхен.

Кандор засмеялся:

Это было бы слишком хорошо. Тогда я смог бы наконец освободить свой народ и разбить проклятых лингардцев!

Он не тот, кого мы ищем. — Клининг решительно прервал пустой треп. — Так где тут вход в штольню?

А вы не хотите осмотреть окрестности?

Нет, Кандор, сначала нам надо найти наших людей. Проблема в том, что в рудниках надрываются старики и дети, и я не знаю, сколько они продержатся.

Ты прав. Об этом я и не подумал. Олли, возьми их на руки и следуй за мной.

Скоро они вышли на дорогу, окутанную туманом. Кандор огляделся.

Вон там, впереди, постоялый двор Глунеппа.

Он указал на домик, крытый соломой, к которому притулилась пара покосившихся угловатых домишек.

Перед домом за столами сидела пестрая публика, среди прочих — группа лингардских всадников.

Кандор толкнул Олли обратно в кусты:

Ждите здесь, — и пропал.

Очень скоро они уже лежали в тележке, доверху нагруженной товарами, которую тащили двадцать каторжников.

Нам повезло. На постоялом дворе я встретил бывшего главного советника при дворе моего деда. Он сейчас зарабатывает торговлей.

. — Главный советник! Дед! Я считаю, это просто свинство — так мучить бедных каторжников. Вы ничем не лучше лингардцев! — в гневе заявила Ринхен.

Тот серьезно кивнул:

В принципе, ты права. Но если ты заглянешь под лохмотья этим заключенным, то увидишь, что все они — закаленные молодые воины. Для них лучше быть впряженными в тележку Юффинги де Тарганты ле My а, где они состоят на добротном довольствии и могут ежедневно наращивать свои силы, чем голодать, надрываясь в рудниках и становясь день ото дня слабее.

Ха, ловко! Значит, вы тренируете своих воинов прямо под носом у лингардцев? — Вальмин восхищенно присвистнул.

Эй вы там! Не шумите так, а то ближайший патруль лингардцев сцапает нас за здорово живешь! — Шикнув на нелегальных пассажиров, Юффинга де Тарганта ле Муа подобострастно приветствовал конный разъезд лингардцев.

Наконец они добрались до входа в узкое ущелье, ограниченное двумя высокими сторожевыми башнями. Кандор и Олли затаились под парой толстых пестрых одеял. Юффинга остановился у шлагбаума и с трудом, как и должно старому больному человеку, слез с козел потрепанной повозки. Заключенные старательно поникли в смертельной усталости и молили дать воды. Старик взмахнул своим тяжелым кнутом над их головами, и вопли немедленно смолкли.

Вода в пункте назначения, свинячье отродье! — выругался согбенный годами кучер и приблизился к начальнику дозора.

Прошу досмотреть груз, уважаемый Каньякар, — раболепно начал Юффинга.

Офицер надменно взглянул на старика:

Что там у тебя?

Старик порылся в складках своей ветхой накидки, достал оттуда потрепанный документ и смиренно передал его лингардцу:

Как всегда, господин, как всегда. Не желаете ли убедиться?

Молодой воин, который двинулся было к повозке, был отозван начальником дозора. Каньякар размеренным шагом подошел сам.

Не везешь ли ты иных товаров, кроме тех, которые здесь указаны, падаль вонючая?

Нет, господин, как можно! Я старый человек, но мне еще жить не надоело!

Заключенные опять начали просить воды, и старик вновь взмахнул кнутом — воцарилась тишина.

Может, дашь им чего-нибудь попить? Неровен час, сдохнут — останешься ни с чем. — Лингардец бросил равнодушный взгляд на кучку оборванцев. Долго им не продержаться.

Сдохнут — куплю себе новых. К счастью, доблестная лингардская армия поставляет достаточно рабов. Хотя цена могла бы быть и пониже, если позволите заметить… Не позволите? Вы совершенно правы, господин, быки дороже.,

Лингардец между тем обошел повозку и поднял край одного из тяжелых пестрых одеял.

Воды… Пожалуйста, воды… — в изнеможении подал голос один из лежащих на земле.

Кучер несколько раз угрожающе взмахивал над головой кнутом — рабы затихали, а лингардский дозор с интересом наблюдал за этим спектаклем в надежде, что тяжелая плеть опустится на голову одного из заключенных. Но распростершимся на земле под свистящей плетью в очередной раз повезло. Дозорные между тем и не заметили, что, пока свистела плеть, их начальник незаметно спрятал под курткой мешочек с золотом.

Перейти на страницу:

Колльберг Вольфганг читать все книги автора по порядку

Колльберг Вольфганг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Хранители жемчужного жезла отзывы

Отзывы читателей о книге Хранители жемчужного жезла, автор: Колльберг Вольфганг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*