Властелин Кукол (ЛП) - Швартц Ричард (читать полную версию книги txt) 📗
— Я больше никого не люблю. Только если могу или должен.
У Лиандры текла в венах эльфийская кровь. Если она сможет пережить свою миссию, её ждут впереди ещё столетия. Заповедь смерти её не касалась. Прежде чем Сольтар заберёт её, ему придётся забрать меня.
— Значит вы сдерживаете свою любовь? Почему?
— Все, кого я любил, стали жертвами Сольтара, — резко сказал я.
— Его? — теперь священник выглядел почти разгневанным. — Вы думаете, ему доставляет удовольствие забирать тех, у кого чистое сердце? Вы действительно думаете, что он прогуливается среди людей и решает, этот пойдёт со мной, а этот останется? Что это был бы за бог, если он практикует такой беспредел?
— Вы сами говорите, что он несправедливый.
— Вы не слушаете! Я сказал, что он не судит. Но он справедливый. Он пытается быть справедливым.
— Боги должны обладать этим качеством, а не пытаться.
— Он берёт то, что приходит. Хавальд, жизнь — это оплот против тьмы. Чем больше в мире живёт существ, тем больше свет. Некоторые люди — это чистый свет, но и их он должен забрать, если это единственный возможный способ. Но твой бог старается брать как можно меньше, чтобы свет продолжал расти.
Он всё ещё пристально смотрел на Наталию.
— Тогда он должен наконец забрать меня. Я сверх меры отправляю к нему души.
Я хотел отвернуться и уйти, но он положил мне на плечо на удивление тяжёлую руку и остановил.
— Нет, Хавальд. Все души, даже самые чистые или самые тёмные, которые ты отправил к нему, позволили другим огням сиять дольше.
— Вы его священник, — с горечью произнёс я. — Вы должны знать, о чём говорите. Однако я делаю то, что должен. Иду туда, куда он меня тащит, даже когда я не хочу. И когда оказываюсь там, выполняю его работу. Мне не нужно ничего понимать, и он мне ничего не объясняет. Я только убиваю для него и посылаю к нему души, которые ему нужны. Вам легко говорить, сидя в этом храме, ведь вам не нужно быть его мясником.
На этот раз я окончательно отвернулся. Его рука соскользнула с моего плеча, и я подошёл к Наталии, чтобы обнять её. Она не позволила мне, а в её глазах стояли слёзы.
— Почему ты отвёл взгляд, когда я была счастлива? — спросила она так тихо, что я едва расслышал.
— Это был твой личный момент, — ответил я как можно мягче. Я всё ещё был рассержен из-за этого упрямого священника.
— Я хотела разделить его с тобой, — тихо сообщила она.
Я обнял её, на этот раз она мне позволила. Она пахла по-другому, чистая вода всё смыла.
Да. Я заметил, то, как она смотрела на меня и её улыбку. Да и как не заметить? Но как бы я смог вынести этот взгляд?
Я поднял взгляд на статую Сольтара.
— Что случилось? — спросила Наталия.
Я обнаружил, что всё ещё держу её в объятьях и осторожно отстранился.
— Ничего, — сказал я и вышел вместе с ней из храма.
22. Третье Полотно Ночи
План был простым, если человек обладал даром Наталии, иначе он был бы просто невыполнимым.
— Вам не обязательно идти со мной, — сказала она, когда подготавливалась. На ней была та же одежда, что обычно, но кое-что было другим. Она была более спокойной, нет, спокойной она была уже всегда.
— Будет лучше, если он пойдёт с тобой, — заметила Лиандра. — Оставаться одной не очень хорошо.
Наталия подняла на меня взгляд.
— Если вы не против?
Не говоря ни слова, я открыл ей дверь. Почему я должен быть против? Мы вышли. Как обычно, это была прекрасная ночь, на небе не единого облачка. Город пока ещё не спал, но стало тише.
— Здесь красиво, — сказала Наталия. — Мне нравится этот город.
Если бы здесь не было так много страданий и нищеты, я бы с ней согласился.
— Мне кажется, что в Газалабаде слишком… много всего. Здесь слишком много людей, и для меня он слишком уж экзотичный, — признался я.
— По тебе этого не видно, — сказала она. — Если бы я тебя не знала, то подумала бы, что ты родом отсюда. Ты понимаешь этих людей. Ходишь как они с этим гордым взглядом. Носишь их одежду, как будто никогда не носил другую, хоть Армин всегда и дразнит тебя по поводу того, что ты не желаешь ярко одеваться. Ты даже говоришь, как они нараспев, подобно Файлид. А люди здесь… они видят тебя и следуют за тобой. Это всегда так, независимо от того, где ты находишься?
Я весело покачал головой.
— Тебе так просто кажется, Наталия. Я никогда не смогу избавиться от келарского диалекта и никогда не стану благородным господином. Мне это не нравится. И почему люди должны за мной следовать, уважать больше, чем других? Это Лиандра возглавляет нас, это она дипломат, а я лишь забочусь о возникающих трудностях. Это миссия Лиандры.
— Но почему люди за ней следуют?
— Потому что это правильно, — заметил я. — Ты сама прекрасно понимаешь, что нужно остановить Коларона, прежде чем он покроет земной диск тьмой.
— Это шар.
— Что?
— Земля.
— Для меня это диск. Тогда я не буду бояться, что упаду.
Наталия остановилась, посмотрела на меня и расхохоталась.
— Ты это серьёзно?
Я пожал плечами.
— Земля такая, какая есть, будь то диск или шар. Поэтому я предпочитаю верить в то, что она диск.
— Ты невозможен, — промолвила она.
Мы пошли дальше, но вскоре она снова остановилась.
— Это здесь, — объявила она. Мы добрались до пункта назначения, совсем недалеко от нашего дома. Перед нами тянулась мерцающая лента Газара, и поблизости в воде плавал речной дракон. Учитывая расстояние между его глаз, он, должно быть, был большим. Я надеялся, что он останется в воде.
Я посмотрел на Наталию, она всё ещё улыбалась.
— Ты уверена, что опасности нет?
— Это горная порода. В ней я буду в безопасности, и я могу придавать ей форму изнутри, — её глаза вспыхнули. — Не волнуйся, — она в поисках огляделась по сторонам. — Теперь мне нужен ещё только камень.
— Здесь.
Это был большой кусок камня у стены дома. Мы вместе с ней направились к нему. Он был достаточно большим, чтобы я мог на него присесть. Поэтому я достал свою курительную трубку и мешочек припасённого яблочного табака.
— Я подожду здесь и прикурю трубку.
— Это не займёт много времени, — ответила она, озорно улыбнулась и исчезла в камне, словно призрак.
Я зажёг трубку, а когда увидел, что речного дракона отнесло дальше, или он сам уплыл, я успокоился. На другой стороне Газара я заметил рыбацкую лодку с горящей лампой, тут и там вдалеке раздавались голоса. Здесь было спокойно. Где-то под землёй находилась канализация, а ещё глубже священники бога без имени готовились принести в жертву тринадцать невинных девушек. А что же с этими девушками, Сольтар, ты считаешь справедливым то, что там происходит? Где твоё наказание для тех, кто следует за твоим братом?
Ах да, я забыл. Сольтар людей не судил.
Затем что-то привлекло моё внимание — воронка в воде. Пока я озадачено смотрел, она стала больше и превратилась в водоворот, который в считанные секунды вырос в диаметре. Под ногами я почувствовал, как вибрирует земля. Водоворот продолжал расти и был теперь уже почти пять длин, равных росту человека. Он достиг речного дракона. Мне показалось, будто я увидел его удивление, когда его затащило в глубину. Грохот воды был также слышен в водовороте.
Его стены становились всё круче, а земля сильно дрожала. Я вспомнил зал воров, расположенный глубоко подо мной и высокую, вертикальную стену, за которой я уже тогда слышал воды Газара. Интересно, как это выглядело, когда стена обрушилась, и бурлящая вода ворвалась внутрь?
Должно быть для воров это выглядело как божий суд, но до безопасного места было не так далеко. Я смотрел на водоворот, потягивал трубку и ждал Наталию. Землетрясение даже стало немного тише, всё же я ощущал под своими ногами силу воды. Канализация начиналась через пятнадцать шагов в глубину. А ещё двадцать шагов ниже находился зал воров, высотой двадцать шагов. Водопад почти шестьдесят шагов в высоту имел значительную силу и многое просто смывал прочь.