Волшебный кинжал - Уэйс Маргарет (читать хорошую книгу TXT) 📗
Ведуны на борту флагмана через воду передавали приказы Капитана-над-Капитанами всем кораблям.
— Она приказала прекратить осаду, — сказал довольный Шадамер.
Смерч продолжал свое движение по волнам. Несколько кораблей, подняв паруса, уже спешили прочь.
— Рано обрадовался, — вдруг сообразила Алиса. — Наш корабль удерет отсюда вместе с остальными. И как ты рассчитываешь попасть в Краммс, если скоро мы вновь окажемся далеко от него?
— Проклятье! Мне это и в голову не приходило. А я-то считал свой замысел таким безупречным! Все было тщательно продумано, никаких случайностей. Слушай, куда подевался этот чертов капитан?
Шадамер зашагал по палубе, натыкаясь на спешащих матросов. Те бормотали извинения и довольно бесцеремонно отпихивали его прочь с дороги. Алиса лишь качала головой, вздыхая и улыбаясь одновременно.
Нечто похожее на громкий крик пронеслось по воде и ударилось о борт корабля. Помощник капитана ответил на него своим криком, усиленным оркской магией. Он повернулся к Кал-Га. В это время Шадамер наконец-то разыскал «этого чертова капитана».
— Капитан! — отсалютовав, обратился к Кал-Га помощник. — Нам приказано остановиться. Капитан хочет говорить с нами.
Слово «капитан» занимало в языке орков особое место и обозначало любого начальника: от капитана корабля до Капитана-над-Капитанами — предводительницы этого народа. Все дело в том, с какой интонацией оно произносилось.
Кал-Га покосился на Шадамера.
— Это большая честь, — сказал барон, обрадовавшись, что они, быть может, не покинут Краммс.
Заметив нахмуренное лицо капитана, Шадамер не удержался от вопроса:
— Или я чего-то не понимаю?
— Отправляйтесь все вниз и не показывайте носа на палубу, — велел капитан.
Кал-Га начал выкрикивать приказы, торопясь и проглатывая слова.
— Можно и внизу посидеть, — пробормотал Шадамер.
Взяв за руку Алису, барон направился вниз. Гриффит по-прежнему лежал в постели, но уже не стонал. Заклинание сильно утомило его.
— Потрясающе, Гриффит, — сказал довольный Шадамер, пожимая эльфу руку. — Здорово вы их напугали. Даже я струхнул. Орки носились по палубе как ошпаренные.
— Есть только одно маленькое «но», — мрачно вставила Алиса.
Эльф приподнялся на локте.
— Что случилось? Кто-то заподозрил нашу уловку?
— Насколько могу судить, никто.
Алиса молча закатила глаза.
— Скажите, что творится наверху? — потребовала Дам-ра. — Что значит весь этот топот и грохот?
— Кал-Га получил приказ не сниматься с якоря. Капитан-над-Капитанами вызвала его к себе на корабль для разговора, — ответил Шадамер.
— И чем для нас кончится их разговор?
— Я бы тоже хотел это знать. Пока что Кал-Га приказал всем нам сидеть в каюте и не показываться на палубе.
— Может, эта Капитан-над-Капитанами все-таки заподозрила нас? — с тревогой спросил Гриффит.
— Сомневаюсь, — возразила Алиса. — Тогда она не приказала бы своему флоту сниматься с якорей.
— Да и знает ли она о нашем присутствии на борту? — сказала Дамра.
— Когда мы сюда приплыли, у Кал-Га была короткая беседа с капитаном другого судна, — сказал Шадамер. — Правда, я не думаю, что он разболтал о нас.
В дверь каюты постучали.
— Капитан велит вам быстро идти наверх, — сообщил юнга.
— А может, и разболтал, — сказал барон.
— Я говорил с Капитаном-над-Капитанами. Она хочет с вами встретиться, — объявил Кал-Га. — Она пришлет за вами шлюпку.
— Вы рассказали ей о нас? — осторожно спросила Дамра.
— А как же, — невозмутимо ответил Кал-Га. — Она же наш Капитан.
С этими словами он оставил их одних.
— По-моему, дело принимает скверный оборот, — сказала Алиса. — Что, если их Капитан находится в сговоре с Дагнарусом? Тогда он знает не только о нас, но и том, что мы везем с собой!
— У нас нет выбора, — тихо произнес Шадамер.
Будто в подтверждение его слов, с борта флагманского корабля спустили шлюпку.
— Мы могли бы отказаться и не поехать, — предложил Гриффит. — Кал-Га хорошо к нам относится.
— Кал-Га может любить меня как родного брата. Но если его предводительница прикажет перерезать мне глотку, он тут же примется точить кинжал.
— Потрясающе доходчивое объяснение, — усмехнулась Алиса.
— Прости, дорогая, но это первое, что пришло мне в голову. Ни один орк не посмеет ослушаться Капитана-над-Капитанами. Одно из двух: либо мы спускаемся в шлюпку и плывем на флагманский корабль, либо пытаемся вплавь добраться до Краммса.
Причалившая шлюпка громко ударилась о борт корабля. По приказу Кал-Га матросы спустили веревочную лестницу.
— А ваш Камень Владычества? — тихо, на эльфийском языке, спросила барона Дамра. — Возьмете его с собой или оставите здесь?
— Конечно же, возьму, — ответил Шадамер. — Я доверяю Кал-Га, но кое-какие представления орков не совпадают с нашими. А что вы решили со своим Камнем?
— Моя часть Камня всегда при мне. И очень надежно спрятана, — улыбнулась Дамра.
— Как и моя. По словам Башэ, Камень укрыт в складках пространства и времени.
Кал-Га снова подошел к ним.
— Шлюпка у борта. Нельзя заставлять Капитана ждать.
— Мы очень рады встретиться с ней. Однако мне надо спуститься в каюту за… за подарком для Капитана, — сказал Шадамер.
При упоминании о подарке хмурое лицо Кал-Га просияло.
— Хорошая мысль.
— Что же мне ей подарить? — размышлял вслух Шадамер, спускаясь по лестнице.
В каюте он первым делом взял мешок с Камнем. Потом протянул руку к перламутровому гребню Алисы и уже собирался бросить гребень в мешок, когда на дне что-то блеснуло.
— Кольцо с аметистом, — вспомнил барон. — Башэ говорил, что Владыка Густав просил передать это кольцо его любимой женщине. Надеюсь, вы не будете против, Владыка, если я подарю ваше кольцо другой даме? — спросил Шадамер, почтительно обращаясь к духу доблестного рыцаря. — Возможно, она не отличается изяществом вашей возлюбленной. Рост у этой дамы превышает шесть футов, а во рту торчат острые клыки.
Шадамер поднес кольцо к свету. Предвечернее солнце заиграло на пурпурном аметистовом сердце.
— Не смей! — закричала ворвавшаяся в каюту Алиса.
Она вырвала у барона гребень и торжествующе засунула себе в волосы.
— Знаю я твои замашки. Как только Дамра сказала мне о подарке, я сразу догадалась, что ты решил отдать мой перламутровый гребень. Эта Капитан, наверное, и волосы мажет рыбьим жиром.
— Нет ничего тяжелее несправедливого обвинения, — сказал оторопевший Шадамер. — Я решил преподнести Капитану вот что.
Он показал Алисе кольцо с аметистом.
— Хотела бы я знать, на какой палец оно ей влезет, — фыркнула Алиса. — Разве только в нос.
— И все же кольцо ей должно понравиться. Я где-то слышал, что у орков очень ценится аметист, поскольку он избавляет от последствий крепких возлияний.
Шадамер убрал кольцо в мешок.
— Раз кольцо не налезет ей на пальцы, она сможет прикрепить его к цепочке и носить на шее, — предположила Алиса.
— Изумительная мысль. За это я тебя и люблю.
Раньше чем Алиса успела вырваться, барон поцеловал ее в щеку.
— За это и за твои рыжие волосы.
— И за мой перламутровый гребень, — добавила Алиса, отталкивая барона. — Улаф купил его для меня в Нимру и вез в такую даль. Даже и не мечтай, что отдашь мой гребень этой оркской тетке, хотя она и Капитан-над-Капи-танами.
— Главное, вовремя заменить одно другим, — пробормотал Шадамер.
— Учти, я это слышала!
Дамра глядела на веревочную лестницу, свисавшую вниз, и искренне недоумевала, как вообще можно называть этот предмет лестницей. Называть, конечно, можно, но спускаться? Корабль покачивался на волнах, а шлюпка — та просто вертелась волчком, без конца стукаясь о его борт. У Дамры отлегло от сердца, когда она узнала, что их будут опускать вниз в «кресле увальня» — приспособлении, напоминающем детские качели.