Часовые Запада - Эддингс Дэвид (книги бесплатно полные версии .txt) 📗
- Нам надо будет взять его живым, - сказал Гарион мрачно. - Я должен допросить его.
- Это может оказаться чрезвычайно трудно, ваше величество, - сообщила Лизелль. - В Реоне многие верят, что он волшебник. Я вообще-то сама не видела, но разговаривала со многими людьми, которые видели или говорили, что видели, как он колдует.
- Вы сослужили нам хорошую службу, графиня, - с благодарностью сказала ей королева Поренн.
- Спасибо, ваше величество, - просто ответила Лизелль, присев в реверансе. Потом она снова повернулась к Гариону: - Насколько мне удалось разузнать, силы культа в городе не так сильны, как мы думали. Количество воинов действительно велико, но среди них много молодых мальчиков и пожилых людей. Кажется, они очень рассчитывают на войско, которое приближается к городу под командованием тайного приверженца культа.
- Это Хальдар, - сказал Бэрак.
Лизелль кивнула.
- И это снова возвращает нас к необходимости попасть в город, - добавил Дротик. Он взглянул на Дарника: - Как ты думаешь, сколько тебе понадобится времени, чтобы земля под северной стеной достаточно размокла и можно было бы обрушить стену?
Дарник откинулся на стуле, задумчиво глядя в потолок шатра.
- Нам надо захватить их врасплох, - произнес он, - так что не нужно, чтобы вода забила струей из-под земли - сначала по крайней мере. Постепенное набухание будет гораздо менее заметно. Понадобится некоторое время, чтобы напитать почву водой.
- И необходимо быть очень осторожными, - прибавил Гарион. - Если этот Ульфгар действительно волшебник, он услышит нас, если мы будем очень шуметь.
- Когда стена упадет, будет очень шумно, - сказал Бэрак. - А почему бы тебе просто не выбить ее, как ты это сделал в Ярвиксхольме?
Гарион покачал головой:
- Не все так просто. После того как ты ударил, собрав всю свою силу, ты становишься абсолютно уязвим для человека, владеющего таким же даром. А мне бы хотелось найти своего сына и быть при этом живым и здоровым.
- Сколько времени потребуется, чтобы размочить землю под стеной? - спросил Дротик.
Дарник почесал щеку.
- Ночь и день, - ответил он. - К полуночи завтрашнего дня стена будет уже достаточно хорошо подмыта. Потом, прямо перед нападением, мы с Гарионом усилим течение воды. К тому времени почва и так уже должна быть сырой и мягкой, и хороший поток воды вынесет землю из-под стены. Если мы бросим камни с дальней стороны города, чтобы они упали внутрь стены, да еще запустим пару дюжин крючьев, тогда сможем быстро обрушить ее.
- Тебе надо будет все время обстреливать город, - сказал Ярблек Мандореллену. - Пусть они привыкнут, что камни непрестанно падают с неба. Тогда они не особенно обеспокоятся, когда ты начнешь бомбардировку завтра ночью.
- Значит, завтра в полночь? - спросил Бэрак.
- Да, - уверенно ответил Гарион.
Дротик посмотрел на племянницу.
- Ты представляешь себе план северной части города? - спросил он.
Она кивнула.
- Сделай набросок. Нам надо знать, где ставить заграждения, когда мы попадем внутрь.
- После того как я приму ванну, дядюшка.
- Нам очень нужен план, Лизелль.
- Не так сильно, как мне нужна ванна.
- Да и тебе тоже, Хелдар, - твердо сказала Поренн.
Шелк задумчиво посмотрел на Лизелль.
- Не беспокойся, Хелдар, - сказала она. - Я сама могу помыть себе спину.
- Пойдем посмотрим, как там вода, Дарник, - обратился к другу Гарион, вставая. - Я хочу сказать, под землей.
- Хорошо, - ответил кузнец.
Луны, конечно, не было. Облака, которые собирались всю неделю, казалось, совершенно закрыли небо. Ночной воздух был холодным; Гарион и Дарник шагали через плоскую долину к городу.
- Холодная ночь, - заметил Дарник, стуча зубами, когда они пробирались сквозь густые заросли можжевельника.
- Угу, - согласился Гарион. - Как ты думаешь, вода глубоко залегает?
- Не очень глубоко, - ответил Дарник. - Я спросил Лизелль, глубокие ли в Реоне колодцы. Она сказала, что все они весьма мелкие. Я думаю, мы найдем воду на глубине футов двадцати пяти.
- Как тебе это пришло в голову?
Дарник тихонько рассмеялся в темноте.
- Когда я был совсем молодым, то работал у одного фермера, который очень задирал нос. Он решил, что на соседей произведет огромное впечатление колодец, вырытый прямо в доме. Мы копали его всю зиму и открыли артезианский пласт. Через три дня дом был смыт. Хозяин очень расстроился.
- Могу себе представить.
Дарник взглянул на нависшие над ними стены.
- Думаю, ближе подходить не надо, - сказал он. - Трудно будет сосредоточиться, если они начнут пускать в нас стрелы. Давай-ка испытаем северную сторону.
- Давай.
Они продвигались теперь еще осторожнее, стараясь избежать даже незначительного шелеста можжевельника.
- Здесь, - прошептал Дарник. - Посмотрим, что там, внизу.
Гарион скользнул мысленно вниз, сквозь крепко спрессованную землю под северной стеной города. Сначала продвигаться было трудно - ему все время встречались кроты и дождевые черви. В одном месте по сердитому лопотанью он догадался, что потревожил барсука. Потом он наткнулся на скалу и внутренним зрением прошелся по ее плоской поверхности, выискивая трещины.
- Слева, - тихо сказал Дарник, - это не расселина?
Гарион нашел указанное место и проник еще ниже. Трещина, казалось, с его продвижением вниз становилась все более сырой.
- Здесь мокро, - прошептал он Дарнику, - но трещина такая узкая, что вода почти не поднимается вверх.
- Давай сделаем ее пошире, но не намного.
Гарион направил усилие воли вниз, чувствуя, как сила Дарника присоединяется к нему. Вместе им удалось сделать трещину в скале немного пошире. Вода, находившаяся под каменной прослойкой, хлынула вверх. Они прекратили воздействие и почувствовали, как вода начала размывать пересохший слой грунта под стеной, растекаясь все шире под поверхностью земли.
- Идем дальше, - прошептал Дарник. - Надо открыть трещины еще в шести-семи местах под стеной, чтобы почва хорошо намокла. А завтра ночью мы сделаем эти трещины пошире.
- А весь холм не будет смыт? - тоже шепотом спросил Гарион.
- Может быть.
- Тогда нашим войскам будет трудновато здесь идти.
- Я не сомневаюсь в том, что они промочат ноги, - сказал Дарник, - но это все же лучше, чем взбираться на стену по приставной лестнице, когда тебе льют на голову кипящее масло, не правда ли?
- Намного лучше, - с готовностью согласился Гарион.
Они продолжали свой путь в зябкой ночи. Вдруг что-то задело щеку Гариона. Сначала он не обратил внимания, но вот опять - что-то мягкое, сырое и холодное тронуло его лицо. Сердце его упало.
- Дарник, - прошептал он, - снег пошел.
- Так я и думал. Это может плохо для нас обернуться.
Снег продолжал падать всю ночь и даже следующее утро. Хотя время от времени вокруг мрачной крепости задувал порывистый ветер, все же снегопад был очень тихий. Снег был рыхлый, мокрый - такой, который, едва упав на землю, тут же превращается в слякоть.
Незадолго до полудня Гарион и Лелдорин, накинув толстые шерстяные плащи и обув тяжелые сапоги, вышли из засыпанного снегом лагеря в сторону северной стены Реона. Примерно в двух сотнях шагов от подножия холма, на котором покоился город, они начали праздно прогуливаться туда-сюда, всем своим видом стараясь показать, что они не более опасны, чем два солдата из патруля, каковыми якобы и являются. Гарион, взглянув на город, опять увидел красный флаг с черным медведем, и при виде полотнища необъяснимый гнев снова запылал в его душе.
- Ты уверен, что сможешь опознать в темноте свои стрелы? - спросил он друга. - Тут, знаешь ли, много разных стрел понатыкано.
Лелдорин взял лук и выпустил стрелу по пологой дуге в направлении города. Оперенная стрела взмыла в воздух и, повернув к земле, воткнулась в покрытое снегом поле шагах в пятидесяти от начала склона.
- Поверь мне, я могу распознать любую из них на ощупь. - Он потянулся и снова приготовил лук к стрельбе. - Отсырела ли земля под северной стеной?