Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Готамерон. Часть I (СИ) - Цепляев Андрей Вадимович (электронную книгу бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Готамерон. Часть I (СИ) - Цепляев Андрей Вадимович (электронную книгу бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Готамерон. Часть I (СИ) - Цепляев Андрей Вадимович (электронную книгу бесплатно без регистрации .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Сутулый ополченец подобрал факел и подбежал к ним. На нем лица не было. Он выглядел бледным и вялым, словно моровой гриб. Взбухшая от пота повязка съехала на правое веко. Короткие волосы слиплись, отчего стриженая макушка стала похожа на игольчатую шапку.

— Не ходите туда, сержант, — отрапортовал страж. — Там тупик. Лестницу наглухо завалило.

— Как же ты выжил? Я видел твой факел.

— Он меня тормозил. Пришлось его выбросить. Даже ножны сбросил. Этот зеленый туман двигался так быстро. Я понял, что не смогу до вас добежать и выбрал первый попавшийся коридор. У меня с собой был свиток с заклинанием, но светлячок из него иссяк на полпути.

— А что с остальными?

— Не понимаю, — вымолвил страж, поправляя повязку. — Они просто… остановились. Не слушали меня. Кажется, даже не видели.

— Чары сулу, — прошептал Дольф, держа в обеих руках по факелу.

— Что такое сулу? Что вообще происходит? Почему мастера нас бросили?

Звон стал еще ближе. Фергус повернулся. Путь был один, и отвечать на расспросы времени не было. Если оба выхода завалены, то придется остаться и принять бой. Самый короткий бой в их жизни.

— Поспешим! — подгонял их Фергус. — Слышите? Они уже у нас под ногами.

— Да кто они, черт возьми! — обозлено прорычал Румбольд, не отставая от командира ни на шаг. — Что там вообще произошло?

— Спросим у нисмантов, когда выберемся.

— Если выберемся, — поправил Верф.

Дольф тихонько заскулил, принявшись читать молитву. Фергус указал лезвием на арку впереди.

— Не сомневайся. Я найду выход.

Проследовав туда, они оказались в продолговатой камере с высокой лестницей у дальней стены. Крутые ступени поднимались прямо к потолку, упираясь в узкую каменную плиту.

— Это и есть ваш выход? — вытаращив глаза на потолок, заорал Бург. — Он же замурован!

— Нисмасс всемогущий! — пролепетал Дольф, падая на колени. — Вот теперь точно все. Помилуй! Я не хочу закончить как Грихальва.

— Хватит скулить! Будь мужчиной! — одернул его Фергус. — Раз уж попал в задницу, глупо жаловаться на запах.

Из коридора внизу раздался скрежет металла. Было слышно, как что-то острое царапает камень. Все застыли в растерянности, не зная, как быть дальше. Все, кроме него. Припав к стене, он стал водить по ней ладонью и ударять кулаком.

— Ищите нажимную пластину, — спокойно произнес Верф, словно решал очередную логическую задачу мастера Вистана. — Если строители хотели запечатать гарнизон здесь, то зачем проводить тоннель к реке? Держу пари, путь к отступлению у них был в обе стороны.

Впятером они подступили к стенам, ударяя по ним ладонями и черенками факелов. Вскоре раздался глухой рокот, и камень под рукой Румбольда погрузился в стену. Прислушники и ополченцы замерли, но плита над головой не двигалась.

— Этого недостаточно! — поторопил Фергус, лихорадочно прощупывая камень за камнем.

Бургу надоела неизвестность. Забрав у Дольфа факел, он опрометью бросился к лестнице, откуда доносилась возня, и швырнул горящий кусок дерева вниз. Сонм искр разбился обо что-то блестящее. Во тьме сверкнул загнутый клинок, похожий на культовые мечи алмеров. Вот только сам преследователь не был похож на жителя Сурана и скорее напоминал рыцаря в диковинном турнирном доспехе, рослого и неуклюжего, но при этом очень быстрого. Бург успел насчитать троих. Ступенька за ступенькой они поднимались к ним, подтягивая огромные ноги.

— Готово! — закричал Верф, утопив до отказа каменный блок.

Вновь раздался рокот. На этот раз плита под потолком поползла в сторону. Из разверзнувшейся щели на ступени водопадом хлынул песок. Не дожидаясь, пока та остановится, Фергус взбежал наверх и протиснулся сквозь отверстие. Верф последовал за ним и там снова начал ощупывать стены.

— Все сюда! — закричал он. — Помогите мне найти пластины!

Бург исторг отчаянный вопль и дернул крючок арбалета. Пущенный им болт щелкнул об панцирь чудовища, не причинив тому никакого вреда. Оглянувшись, он успел заметить, что Румбольд уже взобрался по ступеням, оставив его одного. Коренастый ополченец затрусил было следом, но плита вновь пришла в движение. Отшвырнув бесполезное оружие, Бург кое-как вскарабкался наверх. Фергус протянул ему руку, но опоздал. Ополченец зарычал и рухнул на ступени. В свете факелов из темноты поднялся огромный серповидный меч. Изогнутое лезвие вошло стражу в ногу, распоров ее от колена до щиколотки. Изрыгая белую пену, Бург в ужасе уставился на вылезающие из-под кожи мускулы, обтянутые голубоватыми жилами. Ногу будто вывернуло наизнанку, а серп все не успокаивался, продолжая буравить мокрый от крови камень.

Фергус и Румбольд успели вытащить товарища из дыры, прежде чем в тоннеле появился нападавший. Сначала поднялась его голова, похожая на сплошной рыцарский шлем. Затем обе конечности, увенчанные острыми лезвиями. Тело стального человека было заковано в тяжелую броню, покрытую короткими шипами и клепами. Руки и ноги издавали пронзительный визг при движении.

Верф и Дольф вжались в стены, не в силах отвести взор от древнего механизма, желавшего порубить их на куски. Движущаяся плита быстро накрыла рыцаря и подмяла под себя, разделив на две половинки. Страж подземелья мгновенно затих, но оба клинка еще какое-то время продолжали двигаться сами по себе, терзая залитые кровью камни. Внизу раздалась возня и череда глухих ударов. Потом все стихло.

Пять человек застыли каждый на своем месте, глядя на разделанное чудовище. Никто не проронил ни слова. Сквозь стоны Бурга все слушали как стихает поступь стального отряда.

— Брат мой, ты что-то говорил про самое безопасное место на острове? — первым нарушил тишину Дольф.

— Помолчи, — натянуто ответил Верф и грубо схватил паренька за перевязи, дав понять, что сарказм не к месту.

— Нужно тут все как следует осмотреть, — опомнился Румбольд.

Оставив раненого с Фергусом, сержант взял факел и зашагал вперед. Новым препятствием стал узкий коридор с множеством ниш. Здесь, как и внизу, могли поджидать враги, поэтому Румбольд сначала проверил ниши, а потом подкрался к первому повороту.

Решив не рисковать, ополченец выставил вперед факел, а затем выглянул следом. Пламя осветило пустой коридор, узкий и длинный, с двумя темными проходами на конце.

— Похоже, мы попали в лабиринт, — сообщил сержант, направляясь к следующему повороту.

— Убежище оказалось больше, чем мы думали, — прошептал Фергус, глядя на блестящий обрубок с серпами, застывший в луже крови. — Как мы отсюда выберемся?

— Мы не в убежище, — ответил Верф, проведя ладонью по кирпичной кладке. — Это кеновия. Карион был прав. Такие же стены есть и на нижних ярусах.

— В таком случае выведи нас, — потребовал Румбольд.

— Не могу. Здесь я раньше не был.

Заглянув за новый поворот, сутулый ополченец сдавлено крякнул, увернувшись от лезвия ржавого двуручника. Из тьмы на него ринулся высокий человек, завернутый в лохмотья. Румбольд не сразу понял кто перед ним. Лишь отразив следующий удар и, с размаху перерубив ветхий череп, он увидел, что на пол с густым хрустом оседает покрытый высохшей кожей человеческий скелет.

— Нисмасс милосердный… Сержант, тут живой скелет! — закричал Румбольд, заглянув за поворот, и тотчас отшатнулся. — Там еще один. Стоит неподвижно.

— Вот это кеновия! — простонал Бург. — У вас и мертвецов разрешено поднимать?

Верф наотрез покачал головой. Фергус подошел к нему и, положив руку на плечо, спросил:

— Верф, ты хоть примерно представляешь, где мы сейчас? Как нам отсюда выбраться?

— Нет. Не знаю…

— Я знаю, где мы, — подал голос Румбольд. — Судя по всему, у выхода. Там есть лестница.

Ополченец стоял у третьего поворота, освещая факелом продолговатый коридор, ведущий к ступеням. Фергус подбежал к нему как раз, когда тот предусмотрительно бросил факел во мрак. Интуиция его не подвела. Едва пылающий кусок дерева ударился о камни, из тьмы на них ринулись сразу два скелета. Фергус и Румбольд не растерялись, тем более что противники были безоружны, и бросились навстречу, яростно работая мечами. Через мгновение все было кончено и две кучи костей замерли на полу.

Перейти на страницу:

Цепляев Андрей Вадимович читать все книги автора по порядку

Цепляев Андрей Вадимович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Готамерон. Часть I (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Готамерон. Часть I (СИ), автор: Цепляев Андрей Вадимович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*