Возвышение короля - Сальваторе Роберт Энтони (электронная книга .TXT) 📗
— Хорошо, госпожа, — прошептала «Кэтти», подняла ящик и потащила к двери.
Микки пристально смотрела ей вслед, покачивая головой и размышляя о том, каково на вкус мясо этой девчонки. Она спустилась в подвал по потайной лестнице, расположенной в задней части лавки, затем прошла через замаскированную дверь в туннель, который она проделала под улицей Петля и который вел в подвал «Полного кармана Зи».
Несколько мгновений спустя «Микки» приняла свой истинный облик и спряталась в просторном помещении за занавесью, выкрашенной под цвет стены подвала. Она услышала, как ступени заскрипели под тяжестью шагов, и услышала голос Леди Зи.
— Ты слишком чистая и опрятная для бездомной девчонки, — произнесла женщина. Они находились неподалеку от занавески.
— Я стараюсь купаться всякий раз, когда случается найти воды, госпожа. Мисс Микки не одобрила бы, если бы я была грязнулей.
— И зубы у тебя такие ровные и белые! — воскликнула Леди Зи. — Не ожидала увидеть такие зубы у одинокой сироты.
— Они… они все равно болят, госпожа, — запинаясь, произнес ребенок.
— Это всего лишь небольшая ошибка, — сказала Леди Зи. — Не стоит волноваться.
— Ошибка?
Микки, различив неуверенность в голосе девчонки, усмехнулась и продемонстрировала все свои зубы. Вытянула лапу со смертоносными когтями, подцепила занавеску и отодвинула ее.
— Ты очень хорошо скрыла свой истинный облик, — продолжала Леди Зи. — Но этот запах… ах, этот странный запах. Это запах мужчины, но отнюдь не маленькой девочки.
Занавеска дернулась, девочка резко обернулась и оказалась лицом к лицу с драконом, настоящим драконом. Медно–рыжая чешуя сверкала в тусклом свете свечей, горевших в подвале Леди Зи.
Девочка не вскрикнула, не попыталась бежать, даже не затряслась от ужаса.
Она просто вздохнула.
— Ну? — спросила Леди Зи, и девочка, которая вовсе не была девочкой, обернулась и пристально посмотрела на нее.
Дракон у нее за спиной сделал вдох и затем выдох; его тяжелое дыхание замедляло движения жертв, которые пытались бежать или защищаться.
— Чеснок, — беззвучно произнесла девочка, когда дыхание дракона пронеслось над ней.
— У меня есть и другой прием, — предупредила «Микки», и девочка медленно кивнула. Судя по выражению ее лица, она прекрасно знала о потоке кислоты, который способен извергать медный дракон.
Она огляделась. Движения ее были нарочито небрежными. В подвале было много ящиков и других предметов различных форм и размеров, потому что Леди Зи часто меняла выставленный в лавке товар. Она указала на красивую ширму для переодевания, вопросительно посмотрела на Леди Зи и пожала плечами.
Женщина жестом приказала девочке зайти за ширму.
Микки и Леди Зи смотрели на тень своей пленницы, падавшую на экран. Она сняла платье через голову и бросила его на пол. Дракон и женщина переглянулись, заметив, что девочка двигается вовсе не замедленно, и ее неловкость и протяжная речь явно были фальшивыми.
Фальшивыми, как и все остальное, что касалось этого любопытного маленького существа.
Девочка как будто бы из ниоткуда извлекла шляпу с широкими полями и огромным пером, пригнулась, надела ее на голову, затем провела руками по лицу, словно снимая маску. Когда «девочка» выпрямилась, оказалось, что она стала по меньшей мере на фут выше, и когда она вышла из–за ширмы, изменились не только ее рост и одежда.
Изменился и пол, как и ожидали драконы, но также и цвет волос. Из русых они стали совершенно белыми.
Изменился цвет кожи — из свежей розовой она стала черной, словно эбеновое дерево.
— Дамы, мы так давно не виделись, — произнес Джарлакс, картинно кланяясь и подметая шляпой пол.
— Джарлакс, Джарлакс! — рассмеялась Леди Зи. Дракона, сидевшего рядом с ней, окутал вихрь, и чудовище снова приняло облик женщины, однако теперь на ней не было совершенно никакой одежды. Но, судя по всему, женщину это нисколько не смущало.
— Мне бы следовало тебя съесть за то, что ты нас обманывал! — рявкнула драконица.
— А мне следовало бы посмеяться над вами за ваши глупые имена, — парировал дроу–наемник. — Микки? Дорогая Тазмикелла, это имя больше подходит хафлингу.
— Я тебе то же самое говорила, сестрица, — обратилась к Тазмикелле Леди Зи.
— А ты, Ильнезара, — сказал Джарлакс. — Леди Зи?
— Довольно, дроу, — угрожающе произнесла Тазмикелла. — Я все еще не решила, каким образом отправить тебя на тот свет.
— Прекрасная Тазмикелла, ты нанесла мне удар прямо в сердце, — простонал Джарлакс.
— Я могла бы…
— И подумать только, ведь я прибыл сюда потому, что волновался за вас, — драматическим тоном добавил дроу. — Этот идиот–король зашевелился, и, хотя он отнюдь не Драконобор, боюсь, он хочет стать им — причем любой ценой.
— Ты пришел, чтобы дать нам совет опасаться короля Ледяной Мантии? — скептически усмехнулась Ильнезара.
— Нет, — признался Джарлакс. — Но, очутившись здесь, я узнал, что он подозревает вас обеих. А причина моего появления в этом городе тоже вас непосредственно касается, можете мне поверить.
— Рассказывай немедленно, — хором произнесли сестры–драконицы.
Брат Афафренфер, не поднимая головы, вошел в освещенную свечами молельню мастеров монастыря Желтой Розы.
Они были здесь, все они, и прежде чем шагнуть к единственному стулу, который стоял напротив длинного стола, брат услышал голос Перриуинкла Шина, мастера Лета, монаха, занимавшего самый высокий пост в огромном монастыре.
Они продолжали беседовать между собой даже после того, как брат Афафренфер занял свое место, а два младших мастера приблизились к нему с двух сторон и начали шептать что–то нараспев ему в уши, чтобы он не смог подслушать разговор за столом. Но все же Афафренферу удалось уловить тон, которым говорили собравшиеся руководители, и тон этот был весьма мрачным.
Неужели они собираются выгнать его из монастыря? В конце концов, он покинул орден, а многих исключали за меньшие преступления.
«А может, у них на уме нечто большее», — подумал монах и встревожился. Орден Желтой Розы не был мстительным и особенно суровым, но члены его придерживались своих законов и правил. Если преступление Афафренфера заслуживало строгого наказания, руководители не отступят от буквы закона.
Если он заслуживает смертного приговора, тогда его убьют; возможно, смерть будет быстрой и безболезненной, но все равно ему грозит смерть.
Монах вдруг обнаружил, что ему трудно дышать, и в голову ему пришло, что он действительно совершил глупость, вернувшись в монастырь. О чем он думал? Он сбежал в Царство Теней, отрекся от своих клятв. Он совершил действия, считавшиеся преступлениями по уставу ордена Желтой Розы, и после возвращения признался в них во всех подробностях.
— Глупец, — прошептал он едва слышно.
— Брат Афафренфер, — окликнул его мастер Перриуинкл, сидевший за столом. Стол стоял на возвышении на уровне талии Афафренфера, и столешница находилась напротив глаз младшего монаха.
Афафренфер поднял взгляд и посмотрел на этого человека, уже пожилого, но остающегося стройным и сильным. Седые волосы сильно поредели, но взгляд сверкающих синих глаз по–прежнему был острым; казалось, он заглядывал Афафренферу в самую душу. У молодого монаха не было никаких иллюзий насчет старшего. Перриуинкл отлично владел боевыми искусствами. Ему хватило бы нескольких секунд, чтобы с легкостью придушить его, перепрыгнув через стол.
— Встань, — приказал Перриуинкл, и Афафренфер резко выпрямился. Монахи, стоявшие справа и слева от него, отступили на несколько шагов. — Уже несколько дней мы наблюдаем за твоими успехами, молодой брат, — продолжал Перриуинкл. — Твоя подруга нетерпелива и не останется здесь надолго.
— Да, мастер.
— Ты это понимаешь?
— Разумеется, мастер.
— Но что нам делать с тобой? — заговорила Саван, госпожа Восточного Ветра, женщина, сидевшая слева от Перриуинкл а.
— Я приму любое ваше решение, госпожа, — смиренно ответил Афафренфер.