Апостол Старых Богов #1. Перерождение (СИ) - Архипов Лекс (читаем полную версию книг бесплатно .txt) 📗
— Бузина, — со злостью прошептал он.
— Что? — Хамар повернулся к Тому. — Что ты там вякнул? Заткнись лучше, понял, да?
— Хамар, ученик мой, — с трудом сказал Чжао. — Зачем ты это всё делаешь?
— Зачем? — аж подпрыгнул Хамар. — Мы год почти таскаемся за тобой по пустыне! Ты что нам обещал? Богатства! Плодородную землю! Обещал, что наша жизнь изменится! Нужно было тебя пустить на корм шакалам тогда, но нет, мы тебе поверили. Покинули банду Джаффара и пошли за тобой. И чего мы добились за это время?
Хамар обвёл ладонью лагерь посреди пустыни.
— Богатство не появляется в одночасье, мой ученик. Нужно иметь терпение, — парировал Чжао.
— Терпение? А сколько ещё терпеть? Ты постоянно нас кормишь пустыми обещаниями. “Завтра будет лучше! Надо только потерпеть!” Тьфу!
Хамар сплюнул на песок.
— С нас этого хватит.
К ним подошёл ещё один кигиец и доложил:
— Хамар, мы всё вокруг обыскали. Девка как сквозь землю провалилась.
— Ну и чёрт с ней, — махнул рукой ученик чародея. — В пустыне она долго не протянет.
Рядом с Чжао раздался стон — это сэр Гринт пришёл в себя. Видимо, он всё-таки услышал часть разговора, потому как приподнялся на локте и злобно сказал:
— Чжао, сделай всему миру одолжение. Больше не бери учеников.
— Закрой пасть, рыцарь, — бросил Хамар, выпрямившись. — Итак, канайца сдадим на пограничный пост в Эль-Ануне. Думаю, они неплохо отвалят серебра за мага Пустоты. А этих двоих транспортируем в Валант. Уверен, на них мы найдём там покупателей. На худой конец, клеймим и сдадим на рабский рынок.
Баки заворочался, негодуя:
— Ты что, каашинец, совсем рехнулся? Ты хочешь продать рыцаря в рабство? Да тебя за такое казнят!
— Это в Валанте ты рыцарь, — поправил Хамар. — А здесь ты просто бродяга.
В центр лагеря вбежали ещё два разбойника, и один из них бросил к ногам Хамара мешок с деньгами отряда.
— Хамар взгляни! Это просто… Охренеешь, в общем!
Хамар нагнулся, развязав мешок.
— Тут куча золота! — сказал разбойник.
Ученик колдуна посмотрел на Чжао и криво улыбнулся:
— Видишь, как надо вести дела, канаец. Моё первое ограбление в качестве главаря банды, а какой успех!
Тем временем Том повернулся на бок, а Корвус позади него обратился вороном и усиленно клевал верёвку. То, что Хамар всё внимание сосредоточил на Чжао было даже лучше, это помогало Анку выиграть время. Сейчас же разбойники были слишком сосредоточены на золоте, а Том уже мог пошевелить руками.
— Ещё немного, — сказал Корвус.
— Хамар, ещё не поздно одуматься, — застонал Чжао. — Ты убил наших братьев, но если сейчас одумаешься, обещаю, мы всё уладим.
Каашинец встал и подошёл к Чжао:
— Ты думаешь, я такой дурак? Я тебя прекрасно знаю, ты просто продолжишь использовать меня для своих экспериментов, и ничего более. Кто-нибудь, дайте этим двоим ещё бузины! Иначе её действие скоро закончится.
Один из разбойников взял бурдюк с вином и направился к Тому и Чжао.
— Проклятье, Корвус, скорее! — мысленно воскликнул Волк.
— Уже почти!
Вдруг в темноте раздался свист, и стрела вонзилась разбойнику с вином прямо в висок. Он рухнул на песок, как подкошенный, а остальные повернулись в направлении выстрела. В паре десятков метров от лагеря у большого широкого кактуса стояла Луна, натягивая вторую стрелу.
— Проклятая шлюха! — злобно выкрикнул Хамар, создавая в руке огненный шар.
В этот миг Корвус перегрыз верёвку, и Том смог освободить руки. Он тут же сел, а ворон превратился в арбалет, который плавно лёг в ладонь, появился светящийся болт (видимо, арбалет сам извлекал энергию из хозяина, и бузина не была помехой), и Волк выстрелил.
Хамар успел отскочить, но контроль над заклинанием был потерян, и огненный шар пропал.
— Проклятье! Откуда у него оружие! — завизжал каашинец.
Разбойники разом повернулись к Тому, и это стоило жизни ещё одному противнику, сражённому стрелой Луны.
Том вторым выстрелом перебил верёвки на ногах и смог, наконец, подняться. Первый из разбойников с криком напал на него, размахивая саблей, но Том резко сблизился, захватил его руку, приставил арбалет к подбородку и нажал на спуск.
Светящийся болт пробил башку насквозь, тело опрокинулось назад, а Том перехватил саблю и приготовился к бою. Хамар хотел что-то наколдовать, но его отвлёк очередной выстрел Луны.
— Да разберитесь с ней уже кто-нибудь! — заорал он.
Трое разбойников бросились к наёмнице, а двое напали на Тома. Корвус превратился в щиток, которым Волк заблокировал первый удар, парировал саблей второй, и резко крутанулся на месте, присев. Его сабля без труда вспорола ткань и животы разбойников. Идиоты, хоть бы кольчуги в лагере не снимали.
— Стой на месте, валантец! — крикнул Хамар и вскинул руку.
Ослепительная молния сорвалась с его пальцев и ударила в щиток, рассыпавшись снопом искр. На наруче же не осталось и следа. Глаза Хамара округлились:
— Быть не может!
На Луну насели сразу трое. Девушка отбросила лук, выхватив из-за спины два кигийских кинжала, и молча вступила в бой. Гибкая и быстрая, она, с удивительной грацией, уходила от ударов, оставляя на теле врагов глубокие порезы. Один из разбойников всё же достал её вскользь по левому боку, но сабля не смогла прорезать качественной брони, оставив на ней глубокую борозду. Зато наглец получил кинжалом в глаз и упал замертво.
Хамар как-то истерично засмеялся, а в руках его стал появляться огромный шар из зелёного клубящегося дыма.
— Ты всего лишь жалкий человек! Твоя мощь ничто в сравнении с силой Пустоты! — воскликнул он, но тут мощнейший воздушный удар свалил его с ног.
Справа от Хамара в полной готовности к бою стоял Чжао, а с ним плечом к плечу сэр Гринт. Действие бузины, видимо, кончилось.
— Хамар! Ты поплатишься за свою измену! — прогремел голос канайца.
Густой чёрный туман стал подниматься из песка. Хамар испуганно посмотрел вокруг. Во тьме вспыхнули красные глаза и раздался голодный рык. Глаз становилось всё больше и больше, и кольцо тумана начало сужаться вокруг Хамара.
— Моли о пощаде, мой бывший ученик! — злобно молвил Чжао.
Баки подошёл к Томасу, всё ещё высоко держа щит:
— Не нравится мне это.
Вдруг сияющий купол окутал Хамара, и сияние это разогнало тьму, разрушив заклинание Чжао.
— А ты заставь меня, самодовольный кретин! — засмеялся Хамар.
В его руках вспыхнули огненные шары.
— Я давно превзошёл тебя, бывший учитель! — с издёвкой сказал каашинец. — Гори в аду!
Том резко шагнул вперёд, вытянув руку. Мощный порыв ветра поднял тучу песка в воздух и обрушился на Хамара. Песок попал ему в глаза и уши, заклинание распалось, осыпав округу быстро гаснущими искрами, а каашинец закашлялся. Вдруг в его горло упёрлась холодная сталь, и он испуганно поднял взгляд. Перед ним стоял Волк, который оказался рядом за секунду, и от него исходила непонятная чужеродная сила.
— Только после тебя, — Волк оскалился и провёл лезвием по горлу Хамара.
Кровь полилась на песок. Колдун испуганно схватился за рану на горле, удивлённо глядя на своего убийцу. Он сделал два шага назад, хрипя и булькая кровью, а потом рухнул на бок и затих.
Том опустил саблю и осмотрелся. К нему, пошатываясь от усталости, подошёл Чжао. Гринт опустил меч и щит, оглядываясь по сторонам, а к лагерю уже шла Луна. Три трупа лежали позади неё, истекая кровью из множества ран.
Чжао встал на колени перед Хамаром и с сожалением произнёс:
— Хамар… Как ты мог?
Он вынул кинжал, висевший на поясе у ученика, а потом, секунду подумав, вонзил его в сердце каашинца.
— На всякий случай. Мага Пустоты нужно убивать только ударом в сердце.
— Или отрубать голову, — подойдя, хмыкнул Баки.
— Ещё можно сжигать, — добавила Луна, убрав кинжалы в ножны за спиной.
— Ладно, хватит уже! — с раздражением одёрнул их Чжао.
Том окинул взглядом лагерь, заваленный трупами, и выдохнул: