Грозовая охота (СИ) - Ри Тайга (читать книги онлайн бесплатно полностью txt) 📗
только облегчает симптомы, - педантично уточнила я. - Применять не более трех раз
подряд.
- Тебе хватит..., - огрызнулся дядя. - Как тебя угораздило и именно сейчас? - он стукнул
свитком по столу так, что звякнули пустые бутыльки из под эликсиров.
Я пожала плечами - если бы я знала.
- Фарс закончен, - я постучала по больному плечу, - можно выпить...
От подзатыльника я увернулась - что за манера у всех распускать руки.
- Фарс только начался, наказание мое, - огрызнулся он, - иногда ты соображаешь хуже пня
в Лирнейском лесу. По-твоему Хейли из особо глубоких дружеских чувств стал свидетелем
Фейу?
- Мотивы Хейли неисповедимы, - пропела я. - Но это очень смешно, Люци! - замахала я в
ответ на его недовольный взгляд. - Я и Анастас... Великий..., - это было больше, чем я могла
даже вообразить. - И мне нравятся мужчины, а не высокомерные зеленые выскочки...
- О, да, ты же у нас зрелая женщина? - съязвил Люци. - И мужчинами мальчики
становятся, видимо, очень быстро - сразу на втором курсе Академии?
- Квинт даже в школе был умнее, - это я должна была признать. Дарин всегда был старше
сверстников, и именно привлекало к нему столько женских взглядов.
- Змеи всегда взрослеют быстрее, Вайю. Но ты точно уверена, что хотела бы иметь гада,
свернувшегося клубком у тебя под боком, в теплой постели?
- Пффф... тогда стоило выбирать кого-то из Фейу, дядя, - парировала я. - Для наших
холодных северных зим огненные элементалыдики самое полезное в хозяйстве
приобретение.
Я повторно изучала этот псаков предварительный лист с контрактом. И не понимала
решительно ничего.
- Может я просто нравлюсь Анастасу? И он хорошо это скрывал? Очень хорошо, - уточнила
я, вспомнив реакцию на меня Хейли - привязанностью даже отдаленной там и не пахло.
Люк заржал, весело и почти до слез, он почти похрюкивал, распластавшись на столе.
- Читай, - он подвинул мне второй лист из пачки.
Это был перечень, длинный перечень из почти тридцати позиций предметов домашнего
обихода, драгоценностей и артефактов, снизу была печать Хейли и приписка - приложение к
предварительному договору, «дары невесте».
- Что это?
- Пункт девятнадцать, - услужливо подсказал Люк, указав пальцем на нужную позицию.
Под номером девятнадцать шла ваза, фарфоровая, украшенная рисунком по мотивам Су Ли.
Раритет. Я покосилась на вазу, которую принес гвардеец Хейли - экспертом я не была, но
мне кажется Ли рисовал обычно травку и цветочки, а тут скорее эпические сцены и
орнамент, но им виднее.
- И? Их перечень - их ваза. Логика? Люк, ты не можешь просто сказать?
- Это не их ваза, - уточнил дядя с удовлетворением. - Это ваша ваза.
- Наша? В смысле моя?- вместо ответа Люци, сволочь, подвинул мне ещё один лист,
вместо того, чтобы дать все и сразу.
Это было заключение эксперта по антиквариату с подробным заключением о том, что ваза
не соответствует заявленным изначально характеристикам, предметы один и два не
являются эквивалентными.
Следом передо мной лег еще один лист - собственно претензия или нота протеста.
- Не эквивалентны? Отказ от компенсации? Они не считают... достаточной и полной...
нарушение поправки семь эр сорок три к закону о брачных соглашениях? Люци! - я взвыла,
и сгребла себе все листы разом. Право никогда не было моим любимым предметом.
- О, моя несведущая племянница, - съязвил Люк. - Твой обожаемый дядя отказал
уважаемому клану Хейли, вернув «дары невесты» в полном размере, но по какой-то причине,
- палец снова скользнул на пункт девятнадцать, - один из даров был заменен. На
аналогичный. Не эквивалентный, - уточнил он. - Хейли возвращают предмет и повторно
просят, - тут он сделал паузу, положив сверху ещё один лист, - ... твоей руки, в случае
третьего отказа они намерены следовать букве закона... как самые законопослушные из
всех граждан Империи, - пробурчал он себе под нос.
Я рассортировала листы по-порядку. Отказ. Заключение. Протест. Ещё один новый
предварительный договор о помолвке.
- Хейли просили моей руки и дядя отказал, - первый лист отложен в сторону. - Они
прислали стандартные «дары невесты» и дядя вернул их полностью, за исключением вазы,
которую заменили на аналогичную, - второй лист отложен в сторону. - И теперь они хотят ...
повторное предложение... или в действие вступит поправка семь эр?
- Третье, - въедливо уточнил Люк, тыкнув пальцем в один из листов. - Вы уже отказали
дважды. Это третье предложение, - он постучал пальцем по пункту на листе с нотой
протеста.
- Дважды? Я ничего не знаю.
- Давай Вестника, - Люци вздохнул.
- Дяде? Ему же не дойдет.
- Управляющему, - Люци качнул головой, раздосадованный моей несообразительностью. -
Ты же не думаешь, что Кастус лично выбирал и отправлял это? - указал он на гладкий
фарфоровый бок. - У меня нет данных ваших слуг.
- Удивительно, что у вас и чего-то нет, - съязвила я, выплетая Вестника, который исчез с короткой вспышкой.
Ответ пришел практически сразу, через несколько мгновений. Управляющий писал
лаконично и коротко - брачные дары Клана Хейли на имя сира Анастаса, были возвращены
в полном объеме по указанию сира Блау, за исключением... фарфоровой вазы, которая была
заменена на аналогичную, с рисунком по мотивам творчества мастера Су Ли. Значит, я все-
таки ошиблась, и действительно ничего не понимаю в живописи. Причина замены -
предмет номер девятнадцать пострадал в результате... неаккуратного обращения слуг.
Слуг? Наших слуг?
- Они грохнули ее, - я схлопнула Вестник. - Грохнули вазу Хейли, и дядя прислал им взамен
нашу, - я покосилась на фарфоровый бок. Когда ваза стала моей, она внезапно стала
значительно более симпатичной, почти великолепной.
- Формальный повод..., - Люци щелкал кольцами, думая. - Кто ещё?
- В смысле?
- Спроси, кому ещё отправляли обратно дары. И в полном ли объеме, - задумчиво уточнил
Люци.
Такая мысль не приходила мне в голову. Ещё один Вестник отправился Управляющему с
легким хлопком. Вспышка, и... такого я не ожидала.
- Тиры. Им тоже отправляли дары обратно - Кантору Тиру. Вернули полностью, - уточнила
я. - Дядя отказал и им.
- Кантор Тир. Значит Тиры - мимо, уже не проблема, - Люци прикрыл глаза, думая.
- Почему? - Не то чтобы я действительно серьезно собиралась замуж за мальчишку, но
почему Хейли - это проблема, а Тиры - нет?
- Спросишь у дяди. Тиры уже не важны, после твоего манифеста на поле, - отмел вопрос
Люци. - Важно, что мы будем делать? - Он вытащил и положил сверху лист с новым
предварительным соглашением о помолвке.
- Откажем ещё раз, - ответ был очевидным. - Что?
- Что у тебя по праву? Вы должны были проходить это весной.
«Эта весна» у меня была около двадцати зим назад. И все, что я помнила по брачному праву,
укладывалось в стандартные концепции.
- Не помню.
- Вайю, - Люци с досадой покачал головой. - Это все, или есть что-то ещё, о чем ты мне не
сказала?
Что - всё? Это он про Хейли? И как я могла сказать, если я сама не знала про предложение?
Я пошарилась во внутренних карманах и выложила на стол пирамидку Нике с отколотым
краешком, и ещё нашлась записка из кофейни.
- Вот, - я придвинула Люку артефакт записи. - Алхимия и Хейли. А это, - немного помятый
листок тоже перекочевал на другую сторону стола, - не знаю что.
- С пробуждением, тварь, - со странным выражением процитировал Люци, и посмотрел на
меня.
- Не тварь - точно, - я фыркнула. - И вообще, это может не мне.
- Отдашь дяде, - Люк вернул мне записку. Дяде? Не Кастусу?