Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Склеп Хаоса - Локнит Олаф Бьорн (первая книга .txt) 📗

Склеп Хаоса - Локнит Олаф Бьорн (первая книга .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Склеп Хаоса - Локнит Олаф Бьорн (первая книга .txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Выпутавшись из одеяла, Агнесса пробежала через палубу к сходням и спрыгнула на причал, едва не врезавшись в кого-то из корсаров, сбившихся в маленькую, но тесную и шумную группку. Ее заметили и пропустили вперед, к центру небольшого сборища.

Говорил Маэль. Вернее, не говорил, а оправдывался, размахивая руками и громогласно возмущаясь:

– Что я мог поделать? В конце концов, он губернатор, а я кто? Вы стояли, разинув рот, и не вмешивались, а теперь пытаетесь все свалить на меня?

– Он прав – сами виноваты, – подвел итог необычно мрачный Сигурд и нехорошо покосился в сторону шемских кораблей. Донна Вальехо с легким удивлением отметила, что их число уменьшилось – куда-то подевалась фелюга «Ха-Сем». Три оставшихся корабля перебрались к самому выходу из бухты, надежно заперев ее.

Агнесса углядела поблизости Ди Блайи и требовательно потянула выглядевшего растерянным барда за рукав:

– Что стряслось?

Бард непонимающе воззрился на нее:

– Вы не знаете? Два невероятных пленения и одно воскрешение из мертвых.

Донна Вальехо озадаченно нахмурилась и нетерпеливым жестом потребовала подробностей. Блайи торопливо заговорил:

– Шемитов только-только отогнали от корабля – ну, вы сами это видели – и тут на берегу завопили. Почти все, кто рванулся грабить Карташену, прибежали обратно и начали орать, чтобы их перевозили обратно на корабли и что по улицам бродит огромный ящер и сжигает всех, кто хоть отчасти похож на шемита, – бард судорожно хихикнул. – За ними повалили разозлившиеся горожане, и на пристани вспыхнула очередная, довольно кровопролитная драка. Городские гвардейцы почуяли, что перевес на их стороне и тоже полезли из всех щелей. И тут, хотите верьте, хотите нет, откуда-то появился Эван. Эван из Бальи, Плоскомордый, которого мы преждевременно зачислили в покойники. Он был весь мокрый и, похоже, ничего не соображал…

Увлеченный своим рассказом Ди Блайи не заметил, как вспыхнули глаза Агнессы и как узкие ладони графини сжались в маленькие кулачки.

– Наверное, он все-таки сумел выплыть и добраться до берега. Не знаю, как уж ему удался такой подвиг – с покалеченной рукой! Чего не сделаешь, чтобы выжить. Но ему не повезло – в общей суматохе он налетел прямо на городскую стражу, а они, не долго думая, схватили его и потащили, насколько я знаю, в Дом на Холме. Я так полагаю, дон Карбальо, ваш уважаемый дядюшка, решил воспользоваться случаем и свести счеты с давним недругом. Я так понимаю, они никогда не питали друг другу особой привязанности?

– Дальше, – побелевшими губами выговорила Агнесса. – Что было дальше?

– Дальше стало еще интереснее! – Блайи напрочь позабыл, что стоит на причале, а не выступает в битком набитой таверне. – Маэль поймал Фареса! Да-да, вызвал его на поединок и победил! Но вы же знаете нашего Монброна… – бард наконец-то догадался оглянуться и понизить голос. – Он и люди с «Вестрела» притащили этот шемитского проходимца сюда, на пристань, и уже собирались вздернуть. Я не понял, были их намерения серьезными или они хотели припугнуть остальных и заставить их поскорее убраться из бухты. Пока они переругивались с шемитами, примчался командир здешнего гарнизона и заявил, что Фареса можно повесить только после губернаторского суда. Господа корсары возмутились и сказали, что поступят с Фаресом так, как им захочется…

– И тогда это отродье, я имею в виду твоего дядюшку, чтоб у него глаза на брюхо повылазили, – заглушил прикусившего язык Ди Блайи раскат неподдельного нордхеймского возмущения, – уволок Фареса под свое крылышко – в Дом на Холме! А Монброн встал столбом и язык проглотил!

– Вы тоже молчали! – огрызнулся Маэль. – Говорю же, я всего лишь гость в этой стране, дон Карбальо – правитель области, а вы хотя бы служите здешнему королю! Губернатор имел полное право забрать моего пленника под свою опеку. С моего, конечно, разрешения, но меня никто ни о чем и не спрашивал!

– Почему меня не разбудили? – отчаянно воскликнула Агнесса, замотав головой и прижав ладони к вискам. – Почему?

– Мы забыли, – честно признался Сигурд. – Забыли, что ты здесь, на корабле.

– Всемогущие боги, они забыли… Дальше!

Поскольку никто из присутствующих не усомнился в праве донны Вальехо распоряжаться, в наступившей тишине Блайи продолжил рассказ:

– Фареса под конвоем увели в городскую тюрьму. Я, честно говоря, уже приготовился к тому, что шемиты сейчас соберутся с духом и пойдут второй раз брать город, чтобы спасти своего предводителя. Вдруг на большом корабле, как его…

– «Ветер Эгера», – подсказали из толпы.

– Ага, на нем. Так вот, на «Ветре Эгера» поднялся крик. С него спустили лодку и понеслись к нам.

– Они сказали, – сумрачно перебил разошедшегося барда Сигурд, – что твоя драгоценная ящерица свихнулась и заехала хвостом по Конану. Он, естественно, упал. Никто не выстоит, если ему по голове двинет дракон. Шемитам оставалось только скрутить его и притащить на корабль. Что они, разумеется, и сделали.

Несколько мгновений донна Вальехо пыталась осознать услышанное, а затем уверенно заявила:

– Этого не может быть. Они лгут. Геллир не мог так поступить. Вы спросили у него самого?

– Какая разница, мог или не мог, – голос вмешавшегося первого помощника Асторги подрагивал от еле сдерживаемой ярости. – Эту тварь сначала еще найти надо, он опять куда-то смылся. Главное, как замечательно теперь все получается. Фарес – под замком у градоправителя, а Конан – у шемитов. Они отпустят нашего капитана, если Карбальо доставит им живого-невредимого Фареса вместе с Плоскомордым и оплатит их потери…

– Я немедленно отправляюсь в Дом на Холме, – Агнессе казалось, что доски причала уходят у нее из-под ног. Мысленно она прокляла не в меру предприимчивого дядюшку, а потом себя – за то, что заснула и пропустила все самое важное. – Клянусь, я постараюсь все уладить…

– Поздно, – отмахнулся Асторга. – Я и Зел уже наведались в гости к твоему дядюшке. Он согласился, но выдвинул свои условия. Фареса отпустят утром – чтобы ночью шемиты не вздумали сделать вылазку. Эвана губернатор счел ответственным за весь этот бардак, потому жить ему остается очень и очень недолго. Карбальо пообещал вздернуть его завтра на глазах у шемитов, так что все останутся довольны. А тебе, госпожа, лучше в самом деле пойти домой. Мы сами во всем разберемся.

– Кто-нибудь проводит меня? – бесцветным голосом спросила донна Вальехо, опустив голову. Еще никогда в жизни ей не доводилось чувствовать себя настолько опозоренной.

– В Дом на Холме я больше ни ногой, – виновато сказал Маэль. – Извините, госпожа графиня. Если угодно, считайте меня последним грубияном, но встречаться с вашим дядюшкой мне больше не хочется. Лучше я пойду и напьюсь, как… как… – он не договорил и, оттолкнув стоявшего на дороге Астрогу, целеустремленно побрел по причалу к берегу.

– Я к вашим услугам, прекрасная донна, – вздохнул Ди Блайи и огляделся по сторонам в поисках Деррика. Бард уже был по горло сыт местными заговорами, и искренне обрадовался представившейся возможности убраться под надежную защиту стен губернаторской усадьбы, но предпочел бы идти через еще горевший кое-где город не в одиночку.

– И плоды дорого давшейся победы будут отдавать горечью, – неожиданно вполголоса пробормотала Агнесса. – Идемте, месьор Блайи. Я сгораю от желания потолковать с моим дорогим дядюшкой, и как можно скорее.

– …Надеяться на лучшее было бы просто проявлением неуважения к судьбе, – высокопарно заявил дон Карбальо, выслушав в изложении племянницы описание событий в гавани. – Ты совершенно напрасно злорадствуешь, моя дорогая девочка. Не вижу никаких поводов для излишнего беспокойства. Гавань, как ты наверняка заметила, оцеплена городской стражей. Они не слишком надежны, но хотя бы смогут вовремя поднять тревогу, если кто-нибудь пожелает наведаться в город с неблагочинными намерениями. Еще в самом начале этой неурядицы, – губернатор брезгливо прищелкнул пальцами, – я послал голубя к в Сеуту. К утру сюда придет когорта тамошнего гарнизона, так что мы больше не останемся без защиты.

Перейти на страницу:

Локнит Олаф Бьорн читать все книги автора по порядку

Локнит Олаф Бьорн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Склеп Хаоса отзывы

Отзывы читателей о книге Склеп Хаоса, автор: Локнит Олаф Бьорн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*