Колдуны Ордена Ночного Крыла - Хантингтон Джеффри (книги без регистрации .TXT) 📗
Вот и Девон принялся насвистывать какой-то незамысловатый мотивчик. Впервые он признался себе, что немного напуган. По мере приближения к дому усиливалось ощущение жара. В шуме ветра ему чудились голоса — не тот Голос, который подсказывал, а другие. Голоса тех существ, которые облюбовали стенной шкаф в его детской комнате.
Он остановился в двух метрах от ворот. Через ржавые прутья решетки виднелся дом с устремленной ввысь башней. Небо расчистилось, и луна, осмелев, залила окрестности бледным светом. Было достаточно светло, для того чтобы разглядеть фасад дома: над отполированным дождями темным камнем десятилетие за десятилетием трудился морской ветер. Деревянные части здания, такие же темные, как и каменные, покрывала соляная корка. Были тут живые вороны или нет, но дому действительно подходило его название — он был черен как вороново крыло. Отвратительные горгульи, когтистые, крылатые существа вроде тех, которыми украшали средневековые французские соборы, виднелись на углах кровли; Девон слишком хорошо знал, что они живут не только в сказках.
Идти было трудно, мешал сырой, холодный ветер в лицо. «Меня не остановить, — подумал мальчик. — Я твердо решил узнать правду. Правду, которую от меня скрывали».
Пройдя через главные ворота, Девон оказался на длинной, ведущей к дому аллее. Она, петляя, шла к парадной двери, а затем убегала к находившимся рядом хозяйственным постройкам. Девон шагал быстро, несмотря на сильный ветер. Скорость тоже действовала на него успокаивающе, как и мелодия, которую он все еще насвистывал.
Кто-то наблюдал за ним. Мальчик неожиданно почувствовал это.
«Будь начеку», — посоветовал Голос. Девон покосился на высаженные вдоль аллеи кусты, каждую минуту ожидая, что из-за них выпрыгнет чудовище с красными глазами и оскаленными клыками.
Но тут он заметил человека. Тот стоял на крыше башни в лунном свете и следил за его приближением.
Девон остановился, внезапно перестав чувствовать вес собственного тела, словно его мышцы и кости обратились в пар. Он попытался разглядеть человека на крыше, но таинственная фигура слилась с тенью и исчезла.
И все же на долю секунды их взгляды встретились, и Девон перестал слышать шум волн, разбивающихся о скалы, и удары своего сердца, отдававшиеся звоном в ушах. Разрывая тишину, как вопль чайки, в его мозгу раздались слова старушки из автобуса: «Там ты найдешь одних призраков».
ГЛАВА 3
НОЧНЫЕ ЧУДОВИЩА
ТРУДНО сказать, сколько он простоял так, не в силах оторвать глаз от темной башни, но в конце концов что-то вывело его из оцепенения, словно невидимый гипнотизер щелкнул пальцами. Может быть, это был Голос, но Девон не помнил слов и даже не был уверен, что действительно его слышал. Может, толчком послужило то, что в башне погас свет и верхние этажи дома погрузились в кромешную тьму. А может быть, дождь — он разошелся снова, облизывая лицо Девона мокрым языком.
Девон собрался с духом, преодолел оставшееся расстояние до парадной двери и постучался потускневшим медным кольцом. В доме раздалось глубокое, глухое эхо.
Дверь в «Скалу воронов», к удивлению мальчика, открыл не слуга — единственный слуга, о котором упоминала Андреа, — а высокая, с золотисто-каштановыми волосами, изумительной красоты женщина средних лет с высокомерно вздернутым подбородком, острым, резко очерченным профилем и очень длинной шеей. Ее волосы были искусно уложены в пучок на затылке; обнаженную шею украшала нитка жемчуга. Она не мигая смотрела на стоящего перед ней Девона большими, широко расставленными глазами.
— Миссис… Крэнделл?
— Да, — ответила женщина, не протягивая ему руки и не приглашая войти. — А ты — Девон.
Она с ударением произнесла его имя, не спуская глаз с его лица.
— Да, мэм. Я Девон Марч.
Наконец она улыбнулась:
— Заходи, прошу.
И отступила назад, пропуская его в вестибюль.
— А моя дочь? — спросила миссис Крэнделл, закрывая за ним дверь. — Она разве не с тобой?
— Нет, мэм. Я приехал на такси.
— На такси? — Она была возмущена до глубины души. — Как же так, я ведь совершенно ясно сказала Сесили сегодня утром, чтобы она с Саймоном, нашим шофером, встретила тебя на автобусной остановке. Разве их там не было?
— Нет, мэм. Там никого не было. Но все в порядке. Зато я побывал в поселке и успел познакомиться кое с кем из местных жителей…
Она сурово посмотрела на него. Девон неожиданно понял, что миссис Крэнделл меньше всего хотелось, чтобы он в первый же вечер заводил знакомства на Мысе Невзгод.
Но кто бы решился ее за это упрекнуть? Все эти истории, которые он слышал, рассказы о призраках, враждебное отношение к семейству Маеров… И вот он здесь, в этом знаменитом доме, в который мало кто отваживался войти.
Девон огляделся. Высокий, как в соборе, потолок, огромные витражи в окнах (Святой Георгий, убивающий змия) — все напоминало старинный храм, и это впечатление усиливалось еще и оттого, что в медных и свинцовых канделябрах горели десятки свечей. Справа от входа находилась величественная мраморная лестница с резными перилами, покрытая ковровой дорожкой с восточным орнаментом. Лиловато-серый мрамор блестел так, словно его только вчера отполировали. Темные деревянные панели были увешаны мрачными портретами мужчин и женщин. Девон решил, что это портреты предков семьи Маер. Интересно, который из них Джастин? И где несчастная Эмили?
— Я прошу прощения за свою дочь, — сказала миссис Крэнделл.
— Все в порядке.
— Нет. Я не знаю, где она. — Она бросила взгляд на старинные напольные часы. Стрелки показывали четверть одиннадцатого.
Миссис Крэнделл вскинула голову и направилась к закрытой двустворчатой двери, зеленое бархатное платье облегало ее изящную фигуру, ниспадая до самого пола.
— Я поговорю с ней, — пообещала она Девону. — Оставь здесь свой чемодан. Саймон отнесет его наверх, когда появится. Проходи в гостиную и давай получше познакомимся.
Она открыла дверь движением, которое еще более усилило производимое ею впечатление знатной леди: взявшись за дверные ручки на обеих створках, она широко их распахнула. В камине трещал огонь. Изящный диван стоял напротив. С портрета над каминной доской смотрел суровый пожилой господин.
Девон начал понимать, почему местные жители переходили на шепот, говоря о «Скале воронов», почему родители Андреа считали Джастина Маера колдуном. Среди книг на полках, развешанных по периметру комнаты, было несколько черепов, по меньшей мере три мумифицированные головы и с полдюжины хрустальных шаров. У дальней стены стояли рыцарские доспехи. Гостиная напоминала рабочий кабинет мага.
— Ого! — воскликнул Девон, осматриваясь. — Классная комната!
Слева находилась большая стеклянная дверь с темно-пурпурным занавесом, за ней открывался поразительный вид на побережье у подножия Чертова утеса — освещенные луной волны разбивались о скалы.
— Совершенно с тобой согласна, — сказала миссис Крэнделл. — И мой отец, и мой дед — оба были путешественниками и в некоторой степени коллекционерами. Эти диковины свезены со всего мира.
— Потрясающе! — Девон коснулся одного из черепов. Пальцы словно пронзило током. Мальчик поспешно отдернул руку.
— Присаживайся, — пригласила миссис Крэнделл.
Они уселись напротив камина: Девон на диванчик, а миссис Крэнделл — в большое мягкое кресло с подголовником. Мальчик сразу догадался, что это ее место. Исходившее от огня тепло было особенно приятно Девону, кожа которого, казалось, насквозь пропиталась ночной влагой. Он поежился. Миссис Крэнделл заметила это и приподняла бровь:
— Ты замерз? Может быть, хочешь чаю?
— Нет, спасибо. Сейчас, когда я наконец спрятался от этого нескончаемого дождя, уже все прошло.
— Снова прошу простить нас. Сесили получит выговор.
— Не наказывайте ее из-за меня. Я не хочу начинать знакомство с ней с неприятности.
Она вздохнула:
— Я пытаюсь привить Сесили хоть какое-то понятие о дисциплине, но это дается трудно. Она ужасно упряма. Надеюсь, ты, Девон, с уважением отнесешься к порядкам, заведенным в этом доме?