Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Обреченные души (СИ) - Нокс Сергей (читаем книги txt) 📗

Обреченные души (СИ) - Нокс Сергей (читаем книги txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Обреченные души (СИ) - Нокс Сергей (читаем книги txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Это-то меня и беспокоит, - встревоженно подумала Фаретра.

Фасад белокаменного замка, кроме коронованного восстающего золотого грифона на чёрно-зелёных клетчатых знамёнах, украшали лозы и цветы, обвивавшие и свисавшие не только с балкона, но и с высоких остроконечных башен. От дубовой резной двери с золотистой каймой тянулась небольшая аллея с колоннами, покрытая белым, блиставшим на солнце мрамором. По бокам высились стройные кипарисы. С конца аллеи нисходили беломраморные ступеньки, у самого подножия, охраняемые двухметровыми величавыми бронзовыми грифонами, гордо стоявшими на задних лапах, вытянувшимися во весь свой исполинский рост. Далее во все стороны, как вены, тянулись белокаменные дорожки, нарушая собой целостность гигантского зелёного ковра. Повсюду были то кусты в виде различных зверей, то скульптуры из белого мрамора, то узорчатые фонтаны причудливой формы, то просто высоченные зелёные стены из гладко постриженного кустарника или пышных деревьев. А вся эта красота находилась за трёхметровой каменной стеной с метровыми пиками с наконечниками в виде трефов и узорами в виде листьев между прутьев.

Дамы грациозной походкой шли по мраморной аллее, своей красотой приковывая взгляды как молодых вельмож, пожилых баронов и знатных торговцев, так и их женщин. Но из всей этой суматошной болтливой толпы выделялось трое высоких мужчин, терпеливо ожидавших Королеву, её дочь и княжну возле изумительного фонтана в виде распущенной розы, который стоял напротив величественных статуй грифонов. Самый высокий и статный гость из Вэтфэльда был одет в коричневые кожаные штаны, из-под которых торчали острыми носами туфли бурого цвета с золотой бляшкой. Алый камзол с чёрными узорами и золотистыми манжетами подчёркивал надменность скуластого загорелого лица. Длинные волосы медного цвета, ниспадавшие до половины спины, блистая ярко на солнце, изящно гармонировали с бородой и карими надменными глазами. Это был принц Бахорн. Слева от него стоял молодой юноша лет восемнадцати, сильно похожий на принца. Это был его младший брат принц Хóльдур. С тёмно-русыми волосами до плеч, кареглазый, чисто выбритый, с черно-смоляными густыми бровями и длинным красивым носом. Одет Хольдур был в строгий зелёный камзол с чёрными, переплетающимися узорами, в брюки, отливавшие на солнце тёмно-изумрудным бликом. Справа от Бахорна стоял широкоплечий мужчина среднего роста с чёрно-бурой бородой и густыми волосами того же цвета, едва касавшимися плеч. На поясе у этого человека висели золочёные ножны, из которых виднелась шпага-рапира с изящно закрученной гардой и узорчатым эфесом из красного дерева. У мужчины был суровый зоркий взгляд, не смотря на то, что он довольно-таки часто улыбался. Это был бывший капитан стражи, бывалый рыцарь сэр Вéнсан. Расшитый чёрными рюшами багровый камзол с золотыми манжетами на широких плечах мужчины сидел как влитой. Ноги были обуты в высокие кожаные сапоги бордово-бурого цвета, а на кожаных чёрных брюках по бокам красовались алые узоры в виде вьющихся цветов.

Когда дамы подошли к гостям из Вэтфэльда, те одновременно галантно поклонились, а принц Бахорн поцеловал руку Флёр, которая позволила это сделать лишь из вежливости и не более. Хольдур, очарованный рыжими локонами княжны, не спускал с неё глаз, иногда даже пожирая её взглядом.

- Ваше Величество, - начал сэр Венсан, - я имею честь говорить от лица Его Величества короля Старстоуна Фаргоса Брогура. Мне велено обсудить с вами некоторые трудности, возникшие во время нашего прошлого визита.

- Я думала, конфликт уже исчерпал себя и остался забытым? – с некоторым удивлением произнесла королева Фаретра, посмотрев на свою дочь с явным недовольством.

- Хм, в таком случае следует вас оставить наедине, - сказал принц Бахорн, взяв Флёр за руку.

- Не смею не согласиться со своим братом, - подтвердил Хольдур, не отрывая взгляда от очаровательной улыбки и прелестных голубых глаз герцогини.

- Ваше Величество, вам не следует переживать за ваших чад, - усмехнулся Венсан, - уверяю, с ними ничего не случится.

- Несомненно, - ответила королева, доверчиво посмотрев в честолюбивые глаза рыцаря. - А если с ними, хоть что-то случится, вы будете их палачом, сэр Венсан, - пообещала Фаретра, когда все остальные разошлись по парам и скрылись средь зелени восхитительных садов.

- Ваше Величество, тут такое дело… - почёсывая затылок, замялся капитан.

- Избавьте меня, для начала, от вашего ханжества, сэр Венсан, - перебила раздумья рыцаря Фаретра – вы давно меня знаете, а я вас, не нужно этой напыщенной учтивости и угодливой двуличности, меня это раздражает.

- Как скажете, - ответил собеседник.

- Тогда, будьте любезны, говорите без укрывательства, - предупредила королева.

- В общем, Король Брогур хочет выступить войной на южную границу Сноуглэйд, и эта помолвка в его планы не входит, но настырный старший сын ждёт её с нетерпением, думаю, не надо говорить почему. В случае отказа возникнет ужасный скандал и, признаться, я не знаю во что он может перерасти. Скорее всего, вы наживёте себе врага, - объяснил Венсан.

- Неужели король будет скакать под дудку своего избалованного сына? – усмехнулась Фаретра.

- Под дудку сына, может, и нет, но вот под трубу жены ещё как.

- Зная Флёр, предполагаю худшее, - удручённо прошептала королева.

- Что, простите?

- Нет, ничего это я о своём. А может этой вражды можно будет избежать, вы не думали?

- Вряд ли, Бахорн злопамятен и очень мстителен, в мать пошёл. Но дело отнюдь не в отказе вашей дочери и замаранного честолюбия принца.

- А в чём же тогда? – заинтересованно спросила королева.

- По закону, трон достаётся тому, кто женится на девушке королевских кровей. Если принцу это не удастся, у него появится конкурент в роли собственного брата, который уже через пару лет может выступать как престолонаследник. Да и к слову, я хорошо знаю принца, если он что-то задумает, то неукоснительно будет это доводить до конца.

Фаретра молчала, глядя на небо.

- Тогда, я думаю, это наш последний разговор, сэр Венсан, - уверенно произнесла королева.

- Ваше Величество, не поймите меня предвзято, я не желаю раздора, но если принц получит отказ, я буду полностью на его стороне, - откровенно ответил рыцарь.

- Ваше право, - оборвала разговор Фаретра. В этот момент её глаза наполнились возмущением, и она не хотела его показывать, ведь при всей её любви к мужу, она беспокоилась за судьбу неродной дочери, разделяя её взгляды, и желала ей лучшего, не смотря на всю строгость закона.

В это время принц Хольдур гулял по саду с герцогиней, делая ей всяческие комплименты, от которых та просто таяла. Вскоре они остановились в нелюдном затенённом месте. Юноша склонял свой жадный взор то на пышную грудь красавицы, то на золотую цепочку с рубином у неё на шее.

- Леди Грэнн, вы поистине уникальная девушка, таких, как вы, я ещё не встречал! – льстил юный ловелас молоденькой герцогине, неотрывно смотря в её милые восхищённые глаза.

- Милорд, Вы такой… - смущённо начала говорить девушка, но Хольдур нежно обнял и прижал её к себе, приложив палец к алым губам герцогини.

- Миледи, не нужно ничего говорить, такую красоту нужно ласкать и любить, - сказал утончённо юноша, проведя рукой по распущенным рыжим локонам Грэнн.

- Ах, я даже и не знаю, вдруг нас здесь кто-то заметит? – возбуждённым голосом прошептала герцогиня, отталкивая от себя юношу.

- Когда я увидел вас, то сразу же влюбился, честно признаться, за такое прелестное чудо, я готов пожертвовать собой, - страстным голосом отвечал Хольдур, не отпуская Грэнн из крепких объятий.

- Милорд, так мне ещё никто не говорил, - прошептала красавица.

- Меня так возбуждает сладкий аромат ваших волос, - упоённо прошёптал юноша, пытаясь поцеловать герцогиню, но в этот момент она приложила палец к его губам и покачала головой.

- Милорд, прекратите, ваша пылкость переходит все границы! - заявила девушка. - Вы мне, конечно же, тоже симпатичны, но я обещана другому и если вы посягнёте на моё целомудрие, то вам отрубят руки, а меня отправят в ссылку, заклеймив позором, - объяснила она.

Перейти на страницу:

Нокс Сергей читать все книги автора по порядку

Нокс Сергей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Обреченные души (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Обреченные души (СИ), автор: Нокс Сергей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*