Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Дети Спящего Ворона. Книга первая (СИ) - Аэзида Марина (читать книги без регистрации .TXT) 📗

Дети Спящего Ворона. Книга первая (СИ) - Аэзида Марина (читать книги без регистрации .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Дети Спящего Ворона. Книга первая (СИ) - Аэзида Марина (читать книги без регистрации .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Она рассказала. Каммейра слушал внимательно, не перебивая. Он то хмурил лоб, то приподнимал брови, то изгибал уголок рта.

Вот бы Джефранке такое подвижное лицо...

Закончив рассказ, она замолчала и в ожидании уставилась на каудихо. Тот встал со скамьи, прошелся по комнате, наконец остановился напротив Джефранки и бросил:

– Ты права, за этим явно стоит кто-то из знати. Но этот кто-то вовсе не обязательно был среди вельмож-просителей. Если он достаточно хитер и умен, то мог подначивать других, а сам оставаться в стороне.

– Как бы ему это удалось?

Каммейра пожал плечами.

– Это всего лишь мои догадки, не более, – он прикусил нижнюю губу и будто о чем-то задумался. – Говоришь, глава ювелиров явится завтра? Ты молодец, что пригласила его... С другой стороны, отпускать его сегодня было опрометчиво. Он ведь может не прийти: бесследно исчезнет или его найдут мертвым. Вот что: отправь-ка за ним стражу. Может, еще не поздно. Пусть приведут сюда, а потом запрут в темнице.

– В темнице?! – не сдержав изумления, Джефранка поднялась с кресла и шагнула навстречу Каммейре. – Но как, за что?! Ведь я сказала ему, что простила... Как теперь пойду на попятный? Это же... подло.

Каудихо уставился на нее так, будто увидел диковинное животное.

– Ты серьезно? – он округлил глаза. – Милая невестка, неужели ты думаешь, что можно быть княгиней и при этом оставаться чистенькой, незапятнанной? Э нет! Так не получится. Виэльди не в последний раз уезжает, а у твоих советников нет всей полноты власти, чтобы отдавать жестокие приказы. Они смогут только советовать, решения же придется принимать тебе. И совесть не должна мешать. Поэтому будь добра, научись с ней договариваться. Если, конечно, хочешь для своей страны благополучия.

Возразить нечего. Каудихо прав. Но, о духи, до чего же противно!

– Ладно... – пробормотала она. Затем позвала Имидио и велела: – Отправь шестерых стражников к Ниру – главе гильдии ювелиров. Пусть его приведут во дворец и запрут в темнице.

– Только ему пусть не говорят, что ведут в темницу, – вставил Каммейра. – Пусть скажут, что завтра княгиня занята, потому решила встретиться с ним сегодня.

– Да, каудихо! – выпалил Имидио и широко улыбнулся: явно рад был видеть главу своего клана. Поклонившись Джефранке, сказал: – Слушаюсь, моя княгиня.

Как только стражник-талмерид ушел, она спросила:

– Ну, запрем его в темнице, а дальше что?

– Как что? Допросим. Выясним, кто и что ему обещал. Ты ведь это и собиралась сделать?

Джефранка в сомнении качнула головой.

– Собиралась, да. Но до сих пор не уверена, что он скажет правду.

Каудихо фыркнул.

– Брось! Под пытками даже герои не лгут. Торговец же явно не герой.

– Пытками?.. – она ахнула. – Я не буду его пытать!

– Конечно, не будешь. Пытки – дело палача. А вот смотреть на это тебе придется.

– Нет!

– Да. И не спорь.

– Нир уважаемый и влиятельный человек, не какой-то там убийца или преступник!

– Он был уважаемым человеком, пока не продался.

– Мы же не знаем этого точно!

– Вот и узнаем.

– Но...

– Прекрати! – каудихо взмахнул руками, затем страдальчески воздел глаза к потолку. – Лед вершин и глубин, даже моя дурочка-Данеска никогда не была так наивна!

Данеска... его дочь… она же при смерти.

Да что за человек этот каудихо? С дочерью беда, а он думает только о государственных делах!

– Надеюсь, с твоей дочерью все будет хорошо... – осторожно сказала Джефранка. – Я слышала, что она больна... Мне жаль.

– О, уже не о чем жалеть и не о ком, – воскликнул Андио Каммейра.

Да что такое он говорит? «Уже не о чем жалеть и не о ком…»

Неужели она умерла, а Каммейре все равно?! Неужели он такое чудовище?

– П-почему... не о ч-чем… не о к-ком... – пролепетала Джефранка.

Каудихо поднял бровь и усмехнулся, будто догадавшись о ее мыслях.

– Потому что с Данеской все хорошо. Я как услышал о ее... болезни... так помчался к адальгарскому порту, собирался ехать в Империю. Но не добрался: по пути меня перехватил посланник. Виэльди в письме сообщил, что Данеска уже здорова. Я и вернулся в Талмериду. Зря. Надо было здесь погостить, – Каммейра уселся на стол и упер кулак в подбородок. – Ведь недели не прошло, а уже явился очередной посланник. И вот, мне снова пришлось выдвигаться в путь. Совсем загоняли старика!

Да уж, старика... Всем бы такими стариками быть...

– Что же приключилось на этот раз? Почему тебе нужно в Шахензи?

– Хм... Даже не знаю, говорить ли... – каудихо закусил нижнюю губу, потом вскинул подбородок: видимо, на что-то решился. – Ладно, скажу. Все равно вести скоро придут и сюда, а тебе лучше быть к ним готовой. На всякий случай. Император мертв. Точнее убит.

– Что? Как?.. Нет, не может быть... – у Джефранки это в голове не укладывалось: отчего-то враг-император казался чуть ли не бессмертным.

– Почему же не может? – каудихо по-своему понял ее фразу. – Правителей убивают не так уж редко, тебе ли не знать.

Зачем он намекает на ее отца? Эта рана еще не затянулась, она все еще болит…

– Поэтому я здесь, – продолжил Каммейра. – Мне нужен большой и надежный корабль, куда поместятся и воины, и кони. Об этом я и приехал тебя просить. Разумеется, золотом не обижу. Хоть мы с тобой теперь и родичи, но я не стану этим пользоваться.

– Ты поедешь в Империю?

– Да, – на его лице отразилась тревога. – И я не знаю, что меня там ждет. В лучшем случае мой зять уже стал божественным, а моя девочка – императрицей. В худшем же... может быть что угодно. Думал отъехать уже завтра, но, похоже, придется задержаться здесь... Это ужасно злит! – он ударил кулаком по скамье. – Остается надеяться, что принц со всем справится, а Виэльди и другие ему помогут... – он встряхнул волосами и сменил тему. – Прикажи, чтобы меня проводили в какие-нибудь покои. И пусть мне сообщат, когда доставят этого ювелира. Ночь он должен провести в темнице. Поволноваться, испугаться как следует. А завтра будем его допрашивать и пытать.

– Я не желаю при этом присутствовать!

– А придется. По крайней мере, под конец. Не подумай, будто я изверг какой... Я бы не стал настаивать, но... я вот-вот уеду, а ты на какое-то время снова останешься одна... Тебе нужно хотя бы чуть-чуть привыкнуть и к этой, неприглядной стороне власти. Потом, когда мой сын вернется, сможешь снова стать нежной и беззащитной женщиной, которая боится лягушек и пауков. А пока побудь суровой княгиней. У тебя есть время до завтра, чтобы привыкнуть к этой мысли, – он посмотрел на нее так, будто ждал возражений. Не дождавшись же, широко улыбнулся и сказал: – Ну, так ты приютишь меня в каких-нибудь покоях? Мне бы переодеться, а то я чувствую себя мокрой овцой, еще и грязной к тому же.

Андио Каммейра устроился в опочивальне на втором этаже, туда же ему принесли еду и питье. Джефранка надеялась, что сегодня больше не увидит свекра: а то мало ли, что еще он придумает. Достаточно и того, что завтра ей придется присутствовать при пытках, смотреть, как терзают человеческую плоть, слышать крики боли... Бр-р... Каудихо прав: нужно потратить оставшееся время на то, чтобы привыкнуть к этой мысли. Нельзя, чтобы ее, княгиню, стошнило, или чтобы она закрывала лицо руками.

Джефранка накинула теплый плащ с капюшоном и вышла из замка через боковой ход: от него вела длинная лестница, спускаясь почти до самого моря.

Ветер гонял темные волны, они перекатывали прибрежную гальку. Шорох камней, плеск набегающей на берег воды и крики чаек переплетались друг с другом. Казалось, будто они о чем-то говорят между собой. Сырой соленый воздух холодил лицо, оседая на коже моросью, зато остальное тело было надежно защищено меховым плащом.

Джефранка опустилась на высокий округлый булыжник, обхватила колени руками, уперлась в них подбородком и уставилась в туманную сизую даль, где море сливалось с небом.

…Подумать, привыкнуть, представить эти пытки, чтобы завтра не испугаться.

Перейти на страницу:

Аэзида Марина читать все книги автора по порядку

Аэзида Марина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Дети Спящего Ворона. Книга первая (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Дети Спящего Ворона. Книга первая (СИ), автор: Аэзида Марина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*