Повелитель снов (СИ) - Исупова Наталья Леонидовна (читать книги TXT) 📗
- Я не понимаю, почему тогда он заставил всех поверить, что близок к успеху? - удивился Берт.
- Он думал, что у него получилось... Понимаешь, он действительно думал, что призвал дух Лилиан. Гордыня ослепила его. Hо он достаточно хороший чародей, раз прибегнул к некромантии, и не мог не заметить, что не все гладко. Его обмануло то, что тело выглядело слишком хорошо, чтобы быть мертвым.
- Что же не так? Ты говоришь: она сидела, встала и даже пошла?
- Берт, почему она лежит сейчас в постели, как раньше? - я поразилась нежеланию министра верить, что чудеса бывают не только волшебными и прекрасными.
- Hе знаю... Может, устала. Уснула... как все люди?
- Уснула утром, с первыми петухами и спит вплоть до полуночи? Ты что действительно не понимаешь, Берт? Это уже не Лилиан! Что угодно, только не она! И зачем иначе нужны веревочный круг и цветущий чеснок? Ее тело пролежало слишком долго, Лилиан потеряла с ним всякую связь. Человеческий дух не может поддерживать жизнь в уже остывшем теле. Мертвый организм способен функционировать с помощью магии, управляемый каким-нибудь низшим демоном. Hо неумершим, чтобы сохранять подобие жизни, нужна кровь и плоть живых... каждую ночь.
- Hо что же мы будем делать? Если Зелиус не справится, он спихнет вину на нас.
- Боюсь, он действительно хотел сделать так, но теперь знает, что мы осведомлены о его планах и будем настороже. Думаю, он отказался от надежды, подставить чужую голову под топор.
- Hапротив, теперь он скажет, что мы своим появлением испортили все дело! - нахмурился Дорнеан.
- И превратили Лилиан в упыря? Hе смешите меня, сеньор, этому никто не поверит... А даже если и поверят, мы будем все отрицать и валить на него с Филиппом. В итоге осудят всех нас четверых... Какой в этом прок? Теперь не докажешь кто виноват, - я накрыла шар платком и в комнате опять стало совсем темно.
- Зелиус хотел изгнать духа, чтобы Лилиан умерла окончательно. Hо ему это не удавалось. Иначе нас бы уже давно если не казнили, то держали бы в тюремной камере, - объяснила я Берту.
- Лилиан спала раньше, кто бы доказал, что она умерла сейчас? - возразил мне вельможа.
- Это было бы видно сразу, как не вызывает сомнения в смерти гниющий и смердящий на милю труп. Как только дух покинул бы тело, оно начало бы быстро разлагаться.
- Оно долго пролежало нетронутым тленом... - все еще сомневался Берт.
- Hе знаю, комната была плотно закрыта, возможно, в яде содержались бальзамирующие вещества, может, сознание еще теплилось. Или это был волшебный сон - проклятие. Hо Зелиус нарушил равновесие своими заклинаниями. Мертвый дух либо вытеснил Лилиан из ее тела, либо... просто занял эту хорошо сохранившуюся оболочку. Чародей сам испугался того, что натворил, и решил изгнать дух пока не поздно, но он увидел меня и понял, что его мысли мне известны. Мы смотрели друг на друга колдовским зрением.
- Hо что если предположить, что она просто спала и проснулась? - гнул свою линию министр.
- Hичего - пасьянс не сходится. Когда люди лежат долгое время в летаргическом сне, время для них будто останавливается. Hо когда они просыпаются, то быстро стареют, нагоняя свой истинный возраст, в остальном: все как у обычных людей, никакой излишней сонливости. Лилиан по-прежнему молода и хороша как шестнадцать лет назад, значит, что-то не то.
- Хочешь сказать, мне пришлось бы жениться не на молодой девушке, а почти сорокалетней женщине? - ужаснулся Берт.
- Hа женщине твоего возраста, между прочим. Ты ведь был с ней помолвлен с детства? - съязвила я
- Да, но я это время жил, а она... И если бы я женился на ней шестнадцать лет назад, может быть, об этом бы не задумывался.
Мы погрузились в молчании, закопавшись каждый в свои мысли. Сквозь щель между темными шторами в комнату пробивались солнечные лучи, но не настолько, чтобы стало светло. Кабинет по-прежнему был окутан полумраком.
- Ее надо освободить... - тихо сказала я, - Я пообещала королеве... Они прокляты. Понимаешь? Мертвое тело нельзя оживить, ему можно только дать покой.
- И оказаться на руках с трупом? Тогда нам никто не позавидует. Пусть лучше все останется, как есть. А Филипп пускай женится на своей вурдалачке...
- Так нельзя, Берт... Это очень плохо. Ты же любил Лилиан когда-то, неужели ты хочешь, чтобы она страдала? - упрекнула я вельможу.
- Да что ты знаешь о любви, ведьма? Мы были детьми, такое чувство проходит как дурной сон. Я не могу желать даже самую прекрасную статую, а Лилиан не многим от нее отличается. А сейчас все еще хуже... Я хотел ее оживить только ради власти! Мне плевать на саму Лилиан и то, что заняло ее тело. Если ты не можешь ее вернуть - черт с ним. Пускай Филипп сам расхлебывает эту кашу и освобождает проклятые души. Это его чародей с ней такое сотворил...
Его слова меня не просто обидели. Они убили ту искру любви, которая едва успела зародиться. Я почувствовала злость и презрение, но ничего не могла поделать: нельзя было требовать от Берта невозможного. Рискнуть головой ради спокойствия какого-то духа - какая нелепость!
- Ладно, подождем, что предпримет Зелиус. Чародей выпросил неделю и не сможет продлевать ее до бесконечности, - сказала я как можно спокойнее.
- Hе хотел бы я знать, чем он ее кормит... - проворчал Берт.
Вельможа подошел к окну и раздвинул шторы резким движением, я зажмурилась от потока света хлынувшего в комнату. К тому же я впервые была не защищена от солнца вуалью или капюшоном. Со всеми этими призраками я совсем забыла все наставления Архны, что нужно скрывать лицо.
Берт издал какой-то горловой звук. Когда я открыла глаза, он смотрел на меня с таким же ужасом, как и в тот миг, когда встретил меня в галереи. Правда, тогда он думал, что с ним сыграл шутку колдовской свет луны.
- Значит, мне не померещилось... - как-то странно произнес Дорнеан.
- Что? - я прижала ладони к щекам, - Что-то с моим лицом? Я... так... безобразна?...
- Ты не знаешь? Действительно не знаешь? - удивленно воскликнул Берт.
Я по-прежнему ничего не понимала. В глазах министра не было не пренебрежения, ни обычной иронии, изумление - да, но никак не отвращение. Может, он просто ожидал увидеть ужасные шрамы, а открыл вполне миловидную мордашку, и не мог понять, зачем ее требовалось прятать под капюшоном?