Повелитель демонов из Каранды - Эддингс Дэвид (книги онлайн полные версии txt) 📗
Польгара строго глянула на него. Он улыбнулся в ответ и снова обратился к Бельгарату:
– Ладно, давай поговорим серьезно. Почему ты не хочешь, чтобы я разделался со всеми, кто спрятался за кустами рядом с домом? Хелдар может затупить все свои кинжалы, а Лизелль сточить зубы этой бедной змейке. И все же ты не будешь уверен, что путь свободен. Я все равно направляюсь в другую сторону, – продолжал Бельдин, – так почему бы не поручить мне устроить что-нибудь веселенькое, чтобы припугнуть гвардейцев и карандийцев. За мной кинутся чандимы и псы. Они будут охотиться на меня, а вы сможете спокойно проехать по лесу.
Бельгарат подозрительно взглянул на него.
– Что у тебя на уме? – спросил он.
– Я еще точно не знаю. – Горбун задумчиво откинулся на спинку скамьи. – Давай подумаем, Бельгарат. Чандимы и Зандрамас все равно уже знают, что мы здесь. Так что нет необходимости ходить на цыпочках. Немного шума никакого вреда не принесет.
– Да, я согласен, – кивнул Бельгарат. Он взглянул на Гариона. – Шар указывает, в каком направлении двинулась Зандрамас?
– Он постоянно тянет на восток.
Бельдин усмехнулся.
– Похоже на то. Люди Урвона рыщут по всему Катакору, Зандрамас, вероятно, хочет как можно быстрее добраться до ближайшей неохраняемой границы. А это Дженно.
– А граница между Дженно и Катакором не охраняется? – спросила Бархотка.
– Они даже не знают наверняка, где эта граница находится, – презрительно хмыкнул Бельдин. – Там все равно нет ничего, кроме деревьев. – Он снова обратился к Бельгарату. – Не забивай себе голову, – посоветовал он. – В Мал-Зэте мы строили много предположений, которые имели мало общего с тем, что было на самом деле. Здесь, в Маллорее, происходит много всякой всячины, поэтому естественно ожидать, что все получится не так, как загадывали.
– Гарион, – раздался голос Польгары, – позови, пожалуйста, остальных. Завтрак почти готов.
– Да, тетушка Пол, – машинально откликнулся он.
Позавтракав, они упаковали вещи и вынесли багаж в конюшни.
– Выйдете через потайной ход, – посоветовал Бельдин, когда они шли через двор. – Но дайте мне час времени, прежде чем отправляться в дорогу.
– Ты уходишь? – спросил Бельгарат.
– Да, пора. Если мы будем продолжать болтать, ничего не получится. Не забудьте оставить для меня след.
– Об этом я позабочусь. Но хотелось бы знать, что ты собираешься здесь делать.
– Можешь на меня положиться, – подмигнул горбатый волшебник. – Укройтесь где-нибудь и не выходите, пока не утихнет шум. – Он злобно усмехнулся и, превратившись в ястреба, улетел прочь.
– Пожалуй, нам лучше вернуться в дом, – предложил Бельгарат. – Что бы он там ни делал, в воздухе будут летать обломки.
Они так и сделали. Прошли в комнату, где провели ночь.
– Дарник, будь добр, закрой ставни, – попросил Бельгарат. – В комнату могут посыпаться осколки стекла.
– Но тогда мы ничего не увидим, – возразил Шелк.
– Я уверен, что от этого ты не умрешь. Но вряд ли тебе самому захочется на все это смотреть.
Дарник подошел к окну, слегка приоткрыл его и захлопнул ставни.
Затем с высоты, где кружил чернокрылый ястреб, раздался страшный рев, похожий на раскат грома. Дом Торака содрогнулся, и слабый свет, пробивавшийся в щель между ставнями, исчез, сменившись непроглядной тьмой. Затем над домом послышался леденящий душу вой.
– Демон? – прошептала Сенедра. – Это демон.
– Подобие демона, – поправила Польгара.
– Как в такой тьме можно что-то увидеть? – недоумевал Сади.
– Вокруг дома темно, потому что он находится внутри образа. Те, кто прячется в лесу, хорошо его видят, даже слишком хорошо.
С высоты опять донесся шум, сопровождаемый слабыми криками и предсмертными стонами.
– Что он делает? – спросила Сенедра.
– Думаю, представляет какое-то изображение, – пожал плечами Бельгарат. – Возможно, чисто графическое. По-моему, вся округа развлекается редкостным зрелищем: воображаемый демон ест живьем воображаемых людей.
– Это их отпугнет? – спросил Шелк.
– А тебя бы это разве не отпугнуло?
Над их головами раздался ужасающий рык.
– Я голоден! – ревел голос. – Голоден! Хочу еды! Еще еды!
Затем раздался страшный треск деревьев, ломавшихся под ногами огромного существа. Затем такой же шум, только потише – это были удаляющиеся шаги созданного Бельдином огромного призрака. Снова посветлело, и Шелк бросился к окну.
– На твоем месте я бы не стал этого делать, – остановил его Бельгарат. – Тебе на это лучше не смотреть, Шелк. Поверь мне, на это лучше не смотреть.
Лес все еще трещал, уничтожаемый гигантскими ногами. Слышались вопли ужаса.
– Сколько это будет продолжаться? – дрожащим голосом спросил Шелк.
– Бельдин сказал, около часа, – ответил Бельгарат. – Он, вероятно, использует все это время: хочет потрясти всех, кто находится поблизости.
Наконец послышался могучий рев, удаляющийся к юго-западу. Вслед за этим постепенно начала спадать волна энергии Бельдина.
– Он уводит от нас чандимов, – объяснил Бельгарат. – Это значит, что он уже отпугнул гвардейцев и карандийцев. Нам пора собираться в дорогу.
Потратив немало времени на то, чтобы успокоить обезумевших лошадей, они наконец взобрались в седла и выехали во двор. Гарион снова напялил шлем и кольчугу, а его тяжелый щит свисал с луки седла Кретьена.
– Копье держать наготове? – спросил он.
– Пожалуй, нет, – ответил Бельгарат. – Вряд ли нам кто-нибудь попадется на пути.
Они воспользовались потайным ходом. Обогнули дом, и, оказавшись у восточной его стены, Гарион вытащил из ножен свой меч. Слегка придерживая рукоять, он водил им из стороны в сторону, пока не почувствовал, как тот тянет его за руку.
– След находится там, – произнес Гарион, указывая на едва заметную тропинку, ведущую в глубь леса.
– Прекрасно, – сказал Бельгарат. – По крайней мере, нам не придется продираться сквозь кусты.
Миновав заросший сорняком пустырь, окружавший дом Торака, они вступили в лес. Судя по всему, тропинкой давно не пользовались, и местами она была едва различима.
Взобравшись на вершину холма, они увидели протянувшуюся на юго-запад широкую полосу разрушений.
– Смерч? – предположил Сади.
– Нет, – ответил Бельгарат. – Это Бельдин. Чандимам не придется долго разыскивать его след.
Меч в руке Гариона по-прежнему безошибочно указывал на тропинку, по которой они следовали. Он уверенно вел их вперед, и вскоре уже лошади мчались галопом. Приблизительно спустя милю тропинка устремилась вниз. Она вела из предгорья на густо поросшие лесом равнины, лежавшие к востоку от Карандийского хребта.
– Здесь есть какие-нибудь города? – спросил Сади, глядя вдаль поверх лесов.
– Единственным городом на пути к границе можно считать Аккад, – ответил ему Шелк.
– Ничего не слышал о нем. Что это за город? – поинтересовался Сади.
– Форменный свинарник, – бросил Шелк. – Как и большинство карандийских городов. Они, видимо, обожают грязь.
– А тот мельсенский чиновник был не из Аккада? – спросила, в свою очередь, Бархотка.
– Да, он так сказал, – подтвердил Шелк.
– А разве он не предупредил, что там демоны?
– Вернее, они там были, – поправил Бельгарат. – Цирадис сказала нам, что Нахаз увел своих демонов из Каранды и послал их в Даршиву. Он хочет победить находящихся там гролимов. – Бельгарат почесал бороду. – Я думаю, нам все равно нужно объехать Аккад стороной. Демоны оттуда ушли, но еще остались фанатики-карандийцы, а известие о смерти Менха не успело еще достигнуть их ушей. Как бы то ни было, в Каранде будет царить полнейший хаос, пока из Хтол-Мургоса не вернется армия Закета и не наведет порядок.
Они продолжали двигаться, сделав лишь небольшой привал, чтобы пообедать. После полудня облака, затянувшие небо над Ашабой, рассеялись, и снова выглянуло солнце. Тропинка, по которой ехали путники, стала шире и наконец перешла в наезженную дорогу. Тогда путники пришпорили коней.