Повелитель демонов из Каранды - Эддингс Дэвид (книги онлайн полные версии txt) 📗
– Потому что хотела убедиться, что ты его узнаешь.
– Ну, хватит тебе! – раздался голос Сади. Он стоял рядом с алтарем, а маленькая Зит, от которой он только что отдернул руку, угрожающе шипела на него. Евнух повернулся к Бархотке. – Видишь, что ты наделала, – с упреком сказал он. – Ты ее ужасно разозлила.
– Я? – спросила девушка невинным голосом.
– А тебе самой понравилось бы, если бы тебя вытащили из теплой постели и швырнули кому-нибудь в лицо?
– Я об этом никогда не задумывалась. И извинюсь перед ней, Сади, как только она немного успокоится. Она сама заберется в свой кувшинчик?
– Как правило, она так и делает.
– Так будет безопаснее всего. Положи кувшинчик на алтарь, и пускай Зит заползет внутрь и там ворчит.
– Ты, наверное, права, – согласился он.
– В этом доме есть еще жилые комнаты? – спросила Польгара у Шелка.
Тот кивнул.
– По-видимому. В них жили чандимы и гвардейцы.
Она оглядела заваленный трупами зал.
– Давайте уйдем отсюда, – предложила она, обращаясь к Бельгарату. – Здесь мы как на поле боя. Да и кровь не слишком приятно пахнет.
– Какая разница? – отозвалась Сенедра. – Мы же все равно скоро отправляемся на поиски Зандрамас.
– Не раньше завтрашнего утра, дорогая, – возразила Польгара. – Там сейчас темно и холодно, а мы все устали и проголодались.
– Но...
– Чандимы и гвардейцы убежали, Сенедра, но мы не знаем, как далеко. И конечно, остаются еще псы. Мы совершим большую ошибку, если отправимся на ночь глядя в лес, не думая о тех, кто может подстерегать нас за первым же деревом.
– Да, Сенедра, так будет разумнее, – согласилась Бархотка. – Давай постараемся вздремнуть, а завтра утром отправимся в дорогу.
Маленькая королева вздохнула.
– Вы, наверное, правы, – признала она. – Я просто...
– Зандрамас не уйти от меня, Сенедра, – заверил ее Гарион. – Шар знает, где ее искать.
Вслед за Шелком они вышли из Тронного зала в залитый кровью коридор. Гарион старался заслонить от Сенедры трупы гвардейцев и карандийцев, которых он убил, когда не помня себя бежал в Тронный зал Торака. Дойдя до середины коридора, Шелк открыл дверь и поднял над головой потрескивающий факел, который заблаговременно вынул из торчавшего в стене железного кольца.
– Это лучшее из того, что я смог найти, – сказал он Польгаре. – По крайней мере, кто-то взял на себя труд здесь прибраться.
Она осмотрелась. Комната с виду напоминала казарму. Вдоль стен протянулись койки, а посередине стоял длинный стол с грубо обструганными скамьями. В камине у противоположной стены дотлевали угольки.
– Подходит, – решила Польгара.
– Пойду погляжу, как там лошади, – сказал Дарник. – Здесь где-нибудь есть конюшни?
– Там, на другом конце двора, – ответил Бельдин. – И гвардейцы, которые были здесь, наверное, запасли сена и воды для своих лошадей.
– Отлично, – сказал Дарник.
– Принеси, пожалуйста, тюки с утварью и едой, – попросила Польгара.
– Конечно, – откликнулся Дарник и вышел. Тоф с Эриондом последовали за ним.
– Я так устал, что едва держусь на ногах, – произнес Гарион, опускаясь на скамью.
– Неудивительно, – пробурчал Бельдин. – У тебя сегодня был жаркий денечек.
– Ты идешь с нами? – спросил его Бельгарат.
– Пожалуй, нет, – ответил Бельдин, растягиваясь на скамейке. – Попытаюсь выяснить, куда Нахаз забрал Урвона.
– Ты надеешься его выследить?
– Да, конечно, – ответил Бельдин, почесав нос. – Я чую запах демона через шесть дней после того, как он где-то побывал. И как ищейка пойду по следу Нахаза. Это не займет много времени. Отправляйтесь за Зандрамас, а я нагоню вас по дороге. – Горбун задумчиво почесал подбородок. – Думаю, мы можем быть вполне уверены, что Нахаз не упустит Урвона из виду. Урвон в конце концов – апостол Торака. По крайней мере, был им. И как бы я его ни презирал, должен признать, что его разум очень крепок. Нахазу приходится постоянно с ним разговаривать, чтобы поддерживать его безумие. Так что если наш Повелитель демонов отправился в Даршиву к своим соплеменникам, он наверняка прихватил Урвона с собой.
– Будь осторожен!
– Не надо сентиментальничать, Бельгарат. Лучше оставь мне след, по которому я смогу вас найти. Мне не хотелось бы разыскивать вас по всей Маллорее.
Сади вышел из Тронного зала с кожаным коробом в одной руке и кувшинчиком с Зит – в другой.
– Она все еще очень раздражена, – сказал он Бархотке. – Ей не нравится, когда ее используют в качестве метательного оружия.
– Я же сказала, что извинюсь перед ней, Сади, – ответила она. – И все ей объясню. Уверена, Зит меня поймет.
Шелк как-то странно посмотрел на светловолосую девушку.
– Скажи мне, – обратился он к ней, – как ты себя чувствовала, когда первый раз положила ее себе за корсаж?
Та рассмеялась.
– Уж если быть откровенной, принц Хелдар, в первый раз я только о том и думала, как бы мне не завизжать.
Глава 20
На следующее утро едва забрезжил рассвет и небо, затянутое облаками, принесенными с гор промозглым ветром, просветлело, Шелк вернулся в комнату, где они провели ночь.
– За домом наблюдают, – сообщил он.
– Сколько их? – спросил Бельгарат.
– Я видел одного. Но уверен, что есть и другие.
– А где тот, кого ты видел?
Губы Шелка тронула недобрая усмешка.
– Он смотрит на небо, по крайней мере, так это выглядит со стороны: лежит на спине, широко раскрыв глаза. – Шелк вытащил из-за голенища кинжал и с сожалением поглядел на притупившееся лезвие. – Знаете, как трудно проткнуть кольчугу?
– Я думаю, поэтому ее и надевают, Хелдар, – ответила ему Бархотка. – Вот чем тебе нужно пользоваться. – Откуда-то из мягких складок своей одежды она достала клинок с длинным и тонким, как игла, лезвием.
– Я думал, ты предпочитаешь змей.
– Для каждого случая нужно выбирать подходящее оружие, Хелдар. Я бы не хотела, чтобы Зит сломала зубы о стальную кольчугу.
– Вы не могли бы как-нибудь попозже поговорить о своих делах? – прервал их Бельгарат.– Кто этот парень, который так заинтересован тем, что происходит на небе?
– У нас не было времени друг другу представиться, – ответил Шелк, засовывая зазубренный кинжал обратно за голенище.
– Я имею в виду не имя, а род занятий, – уточнил свой вопрос Бельгарат.
– А... Судя по одежде, это был церковный гвардеец.
– Но не чандим?
– Я мог судить только по одежде.
Старик хмыкнул.
– Если будем осматривать каждый куст и каждое дерево, мы далеко не уйдем, – сказал Сади.
– Понимаю, – ответил Бельгарат, дергая себя за мочку уха. – Мне надо подумать.
– Пока ты думаешь, я приготовлю завтрак, – сказала Польгара, откладывая в сторону расческу. – Что бы вы хотели?
– А сваришь нам размазню? – с надеждой попросил Эрионд.
Шелк вздохнул.
– Твое любимое блюдо называется каша, Эрионд. Каша. – Он обернулся к Польгаре, которая вдруг очень строго глянула на него.
– Прошу прощения, Польгара, – извинился он, – но ведь мы должны учить молодежь, ведь правда?
– Я думаю, что мне нужны дрова, – вместо ответа сказала она.
– Я сейчас принесу.
– Очень мило с твоей стороны.
Шелк тут же вышел из комнаты.
– Что-нибудь придумал? – спросил у Бельгарата горбатый Бельдин.
– Да, кое-что. Но во всех моих планах есть слабые места.
– Может, разрешишь тебе помочь? – спросил скрюченный волшебник, растягиваясь на скамье рядом с очагом и задумчиво почесывая свой живот. – У тебя была тяжелая ночь, а десятитысячелетний человек должен беречь силы.
– Ты считаешь, что удачно пошутил? Почему бы не сказать, двадцати– или пятидесятитысячелетний?
– Ах, какие мы сегодня сердитые, – произнес в ответ Бельдин. – Пол, у тебя найдется пиво?
– Перед завтраком, дядюшка? – отозвалась Польгара, сидя у очага и помешивая что-то в большом горшке.
– Чтобы было что заедать кашей, – сказал он.