Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Интерполицейский (СИ) - Донцов Виталий (книги txt) 📗

Интерполицейский (СИ) - Донцов Виталий (книги txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Интерполицейский (СИ) - Донцов Виталий (книги txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Может, воспользуемся трофеями? — предложил Чарли, кивая на джип и пикап браконьеров.

— Видимо, так и придется поступить, — сквозь зубы прошипел Джеф. — Проверьте, они-то на ходу?

Не считая выбитых разлетевшейся картечью фар и стекол, транспорт бандитов был в рабочем состоянии. Джеф спросил:

— А кто из этих кретинов уцелел?

— Есть парочка, — ответил Жиль. — Но один точно не жилец, ему все внутренности перемешало. А вот второй ничего, только пару месяцев без костыля и гипса обойтись не сможет.

— Это меня в последнюю очередь волнует. Окажите им посильную медицинскую помощь, а после я задам пару щекотливых вопросов.

Когда Ван достав аптечку и провозившись с пленниками, дал добро на допрос, все сгрудились вокруг них. Сзади неслышно замер Кайл с видеокамерой. Ганс, мельком посмотрев на приятеля журналистки, отметил особенность оператора быть незаметным и ненавязчивым. Это порой даже раздражало, потому что возникало ощущение, что перед тобой привидение.

Первым Джеф стал допрашивать тяжелораненого. Он был старше второго и мог стоять выше по иерархии, а значит, больше знать. Андрэ служил переводчиком. Испанский он знал все же лучше, чем Ганс — это был его родной язык.

— Сволочи! Сукины дети! — в болезненной и бессильной злобе, пуская кровавую пену, просипел бандит.

— Мне плевать, что ты о нас думаешь, козел, — опустился перед ним на корточки Джеф. — Понацепляли на себя автоматы, и они уже Рэмбо. Ты мне лучше скажи, Рэмбо, чего вы здесь, в природоохранной зоне, околачиваетесь? И еще меня интересует вопрос — ты тут сам по себе, или еще есть такие же отморозки? А может, у вас и хозяин есть?

— Ну… хозяин. И что? Он вас на куски порежет, и аллигаторам скормит. Здесь все… — он закашлялся, и выплюнул кровь, — все принадлежит ему. И… он заставит вас есть ваше же дерьмо!

— Кто он? — Джеф стал напоминать гончую, идущую верхним нюхом. Его не задевали сейчас оскорбления, он почуял цель. Не зря он выбился в замы — соображать капитан умел.

Как ни странно, умирающий бандит ответил:

— Дон Ларинча. Только тебе его не достать, легавый… Кишка тонка.

Ох, права была Герда, когда говорила о способности некоторых преступников распознавать полицейских в любом обличье. Только этот опознал слишком поздно для себя.

— Надеюсь, что тебя, негрито, он скормит крокодилам первым! — теряя силы, но с неугасаемой ненавистью прошептал бандит.

— Сдохни с миром, — сказал Джеф. И тут же глаза раненого закатились под веки, пена перестала пузыриться на его губах. Он умер.

— Давайте второго, — бросил коротко, выпрямляясь, Клифтон. — И чего столпились, словно здесь стрип-шоу? — вдруг взорвался он. — Быстро, хоть из-под земли, но достаньте мне Беркутова!! Бегом!

Жиль, Чарли и Керк молча побежали в джунгли, прочесывать их в той стороне, куда указал Кирилл, последним видевший Беркутова.

Тем временем Джеф приступил к допросу последнего оставшегося в живых бандита.

— Андрэ, сообщи ему, что я не собираюсь тратить на него наше драгоценное время, — проникновенно начал он, и уставился в глаза эквадорцу. — Я уже знаю, на кого ты работаешь. И теперь от тебя требуется только одно — если хочешь сохранить свою шкуру, конечно. Ты будешь нашим проводником, и приведешь нас к своему бывшему, подчеркиваю — бывшему, боссу.

Парень, скособочившийся, опирающийся на здоровую ногу, выслушал перевод, и неуверенно замотал головой.

— Не хочешь? — сообразил Джеф. — Окей. Пристрелите его, — Джеф пошел прочь, демонстрируя полное безразличие к дальнейшей судьбе неудачливого охотника. Парни занялись буксировкой поврежденных машин с проезжей части дороги.

Герда воткнула в лоб бандиту ствол своего дробовика. Ее палец медленно стал опускаться на спусковой крючок. Красивые глаза девушки абсолютно ничего не выражали. И это было страшнее, чем если бы в них горела злость.

Молодчика пробила обильная испарина. Когда он увидел скошенными глазами, как тонкий палец Герды лег на спуск, он рухнул на колени, и завывая, начал нести нечто совсем неразборчивое, по его щекам потоком хлынули слезы. Но постепенно его перепуганная речь стала более понятной.

— Что он говорит, Ганс? — спросил Джеф.

— Он говорит, что на все согласен, что он отведет, куда мы захотим, только чтобы его не убивали, — перевел Ганс.

— Отлично. Другого я и не ждал.

Подошел Андреас.

— Мы все уже перегрузили. Осталось вторую машину столкнуть в сторону.

Этим занимались до того мига, когда из джунглей возвратилась поисковая группа.

— Их нет. Никого. Исчезли. — мрачно доложил Жиль.

— Как нет? Как исчезли?! — ошеломленно переспросил Джеф. — А куда они могли деться?

— Не имею понятия. Мы нашли лишь следы трех человек. Они сходятся с разных направлений в одной точке.

— Да, — вступил в разговор О'Фарелл. — Там отпечатки армейских ботинок, женских кроссовок, и полустершиеся следы чьих-то сапог. Я так думаю, что это следы Легаро, хотя я лично не обращал внимания, во что он был обут. В берцах был командир, а кроссовки, сами понимаете… И что странно… — лейтенант сделал паузу. Его заторопили:

— Ну, не тяни!

— След Беркутова идет навстречу следам Сандры. А вот третий след направлен в спину командиру. И в месте, где следы Алекса и третьего наиболее близки, в почве четкая вмятина. След девушки идет навстречу, но затем разворачивается, словно она убегала, а через несколько метров возвращается на прежнее направление. И дальше — борозда в земле, и рядом следы сапог и кроссовок. Обрываются они возле неширокого, но глубокого ручья. Все.

— Кажется, картина в определенной степени ясна, — высказал свое мнение Ганс.

— Угу, — согласился Джеф. — Получается, проводник подкрался к Алексу, шедшему к Сандре. Затем оглушил его, и чем-то напугав и вынудив следовать за собой девушку, увел их обоих в неизвестном направлении. Скорее всего, даже уплыл по ручью. Вот только где он смог взять лодку? И вообще, зачем ему все это понадобилось? В похищении может быть смысл только в одном случае — Легаро тоже как-то связан с местной мафией.

— То есть, люди Ларинчи нас расшифровали? Как? Тут какая-то неувязка, Джеф. Они не могли среагировать так быстро, и тем более, подставить нам своего человека, — вставил свое слово Жильбер.

— И тем не менее. В общем, проблемы накапливаются, господа офицеры, а решений никаких. Надо признаться, мы не имеем понятия, где искать подполковника и журналистку. Предлагаю сейчас точно определить план наших дальнейших действий. Выхода я вижу два. Первый — это поиски потерявшихся. Сколько на это уйдет времени и будет ли результат, одному богу известно. Второй вариант — продолжаем выполнять задание. Будем голосовать?

— Какое, к дьяволу, голосование, — отвел глаза в сторону Чарли. — Нужно идти дальше. Иначе можем опоздать, и тогда прощай, родная "Тень".

— Я буду бога молить, чтобы с Алексом беды не случилось, но я за то, чтобы продолжить задание, — сказал Керк. — Джеф, теперь ты — командир.

Этот вариант был принят единогласно.

14

"Рука Аллаха"

Кито — Ла-Кока — сельва,

Эквадор, отсчет -12, 10:44 м. в.

Его встретили, как полагается. Он сразу понял — его здесь боятся. И правильно делают. Эти насекомые достойны своего страха. Они тут совсем забыли о законах Аллаха, о священном учении, о том, что неверные не заслуживают ничего, кроме смерти. И уподобились им.

Но он сделал вид, что благорасположен к ним. Он не собирался надолго задерживаться в городе. Едва получив необходимую информацию и оружие, он приказал доставить себя к точке отправления.

Это была небольшая деревушка по ту сторону гор. Здесь ему нашли проводника — пожилого индейца. Главным его преимуществом было то, что индеец был нем. Но хорошо понимал речь, и прекрасно знал окрестности. Трудностей во взаимобщении не возникало — Рука Аллаха был родом из Марокко, и знал испанский язык.

Попрощавшись с соплеменниками, с явным облегчением избавившимися от опасного гостя, он вместе с проводником незамедлительно двинулся в сельву.

Перейти на страницу:

Донцов Виталий читать все книги автора по порядку

Донцов Виталий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Интерполицейский (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Интерполицейский (СИ), автор: Донцов Виталий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*