Дикий лес - Мэлой Колин (читать книги онлайн бесплатно серию книг TXT) 📗
Септимус на плече Кертиса низко поклонился.
— Зовут меня Септимус Крыс, мэм. Очень рад знакомству.
— Он здесь… э-э-э… временно, — пояснил Кертис. — Попросил подвезти. Мы встретились в тюрьме у койотов. — Он мельком взглянул на разбойницу, желая убедиться, что последняя фраза произвела впечатление — девочка точно будет сражена, когда узнает, что он — один из славных беглецов. И Кертис получил награду — Эшлин небрежно изобразила восхищение.
Потом она впилась в него пристальным взглядом, а он все пытался придумать тему для беседы. Наконец мальчик глубоко вздохнул и, положив руки на пояс, кивнул на лагерь:
— Такой дурдом.
Эшлин кивнула, продолжая вертеть в руках пистолет.
— Жду не дождусь, когда мне уже попадется какой-нибудь койот, — сказал мальчик, беря в одну руку пращу и небрежно ею помахивая. Убедившись, что Эшлин смотрит, он поднял с земли небольшой камушек и положил его в пращу. — Уже не терпится вернуться в… — И тут Кертис случайно неосторожным движением кисти послал снаряд в воздух. — … БОЙ! — взвизгнул он, наблюдая, как камень полетел в сторону лагеря разбойников и попал в аккуратную кучу глиняных мисок. Те посыпались на землю дождем терракотовых черепков, и весь лагерь, на мгновение замерев, устремил взгляды на Кертиса.
— О боже, — сказал он, заливаясь краской. — Простите, пожалуйста. Я не хотел…
Эшлин от души захохотала, едва не свалившись с пня.
— Занимайся-ка лучше стратегией, — посоветовал Септимус.
Кертис огрызнулся:
— Я еще научусь обращаться с этой штукой, вот увидишь. — Он уже был готов вконец разозлиться, но Эшлин утихомирила его.
— Здорово, — сказала она между приступами смеха. — А то у нас тут стало что-то совсем мрачно. Отлично сработал.
Кертис улыбнулся и пожал плечами.
— Стараюсь, как могу.
Внезапно звук горна прорезал шум лагеря, прокатившись по всей лощине гулкой и протяжной нотой. Кертис оглядел разбойников — все навострили уши и засуетились.
— Похоже, пора, — торжественно проговорила Эшлин. Поднявшись, она закрепила пистолет за поясом. У устья лощины появился Брендан с клинком на боку и длинным мушкетоном на спине. На колене короля белела марлевая повязка, но было заметно, что силы вернулись к нему.
— Дамы и господа, — закричал он внимающей ему толпе, — разбойники, одним словом, все. Светает. Становитесь в строй. Мы выдвигаемся к Роще Древних.
Разбойники молча выстроились в колонну по двое и начали покидать лагерь. Клинки в ножнах, лезвия заточены и отполированы, ружья закинуты на плечо. Возлюбленные, мужья и жены обменялись слезными прощаниями. Заплакали малыши, которых забрали у родителей. Те, кто остался присматривать за лагерем, принялись их успокаивать. Эшлин и Кертис двинулись в сторону уходящей колонны.
— Удачи тебе, стратег, — сказала девочка и растворилась в толпе.
Глава двадцать третья
К оружию!
— Войско? — спросил заяц, сонно потирая глаза. Кажется, он крепко спал: шлем-дуршлаг покосился, форма была в беспорядке. — Мы… мы такого никогда не делали.
— Сэмюэл пытается сказать, госпожа мистик, — пояснил лис таким же встревоженным тоном, — что… э-э-э… лет сто прошло с тех пор, как мы собирали войско. В смысле, мы же мирный народ?
Ифигения изо всех сил старалась подавить досаду.
— Я понимаю, Стерлинг, но вам придется импровизировать. Это крайне важно.
Стерлинг, лис, поднялся и внимательно поглядел на женщину. Прю, которая стояла рядом с ней, начала терять самообладание. Пальцы на ногах сами собой поджимались от нетерпения. Наконец лис продолжил:
— Полагаю, без колокола не обойтись.
Ифигения закатила глаза.
— Именно, господин Лис. И будьте добры заняться им поскорее, потому что нам предстоит остановить полубезумную женщину с легионом койотов, пока они не стерли с лица земли весь лес.
— Ну, тут такое дело, понимаете ли, — сказал лис. — Колокол-то наш в старой сигнальной башне. А башня, как бы сказать, заперта.
— Так отоприте ее.
Лис неловко улыбнулся.
— Ключа нет. — И показал пустые лапы, будто это доказывало правдивость его слов.
На мгновение воцарилась тишина. Старейшина мистиков глубоко, трагически вздохнула.
— Господин Лис, — произнесла она наконец. — Я женщина бесконечного терпения. Я посвятила свою жизнь медитации. Я сидела и смотрела, как камень, один-единственный камень, три недели обрастает мхом. Однако вы очень успешно испытываете это, казалось бы, безграничное терпение. — Выпустив пар, она, видимо, успокоилась и добавила спокойнее: — Если есть замок, господин Лис, и нет ключа, то очевидным решением будет сломать замок. В колокол необходимо позвонить.
Стерлинг, проникнувшись тревогой момента, вскинул лапу ко лбу.
— Есть, мэм!
— Мы пойдем за вами, — сказала мистик, жестом показывая Прю, чтобы та не отставала. — Проследим, чтобы все прошло успешно.
На горизонте появились первые филигранные нити зари, края облаков окрасились мерцающим розовым светом. Констебли, перешептываясь, двинулись к тропе, а Ифигения со своей свитой — Прю и остальными мистиками — последовала за ними.
Они торопливо добрались до сигнальной вышки. Та стояла на высоком холме и представляла собой шаткое деревянное строение: маленькую хижину, которая притулилась на хаотическом скрещении балок, окруженная узкой площадкой. Прибитая к вышке с одной стороны стремянка вела к дверце в лачугу — туда-то и полез Стерлинг с садовыми ножницами наизготовку.
— Понимаете ли, — пояснил он толпе внизу, с некоторым трудом вскарабкавшись наверх, — безопасность в таких ситуациях имеет первостепенное значение. Поэтому здесь замок. Не было бы его, пожарный колокол непременно стал бы любимым развлечением всех шутников Северного леса.
Ифигения снизу поторопила лиса:
— Ну же, Стерлинг, у нас нет времени.
— Не все так просто, госпожа мистик, — сказал тот, взмахнул ножницами и осторожно поковырял лезвиями в замке. — Этот замок — образец высочайшего северолесского мастерства. Я сам следил за его установкой. Сомнительно, что у меня получится… ой. — Раздался отчетливый металлический щелчок. Замок упал на землю. Стерлинг покраснел.
— Что случилось, лис? — спросила мистик.
— Э-э-э… судя по всему, он был не закрыт, — промямлил тот.
Ифигения покачала головой.
— Так забирайтесь внутрь и звоните в колокол!
Лис так и сделал; из вышки донесся оглушительный звон, который эхом прокатился над окружающим лесом, лугами и кустарниками.
Мирные сельские угодья, купавшиеся в тишине раннего утра, вдруг забурлили жизнью.
Между деревьев и в полях зашевелились фигуры, двери домов начали открываться, выпуская на мокрые от росы веранды жителей, которые с любопытством разглядывали небольшое столпотворение у подножия вышки. Из леса появились и стали взбираться на холм пестрые фургоны. Лопаты замерли в рабочих руках, фермеры прервали утренние занятия, оставили свои аккуратные наделы и двинулись к старой деревянной вышке, не сводя с нее глаз. Вскоре на вершине холма собралась внушительная толпа.
Ифигения повернулась к Прю.
— Ты не будешь так добра помочь мне? — спросила она, указывая на стремянку, которая вела наверх.
— Конечно, — улыбнулась Прю, взобралась на лестницу и протянула руку, чтобы Ифигения могла держаться за нее, поднимаясь. Добравшись до самого верха, женщина оглядела увеличивающуюся толпу. Прю стояла рядом с ней, обводя взглядом умиротворенные земли Северного леса, которые простирались под ногами лабиринтом ольховых рощ с заплатами садов. Редкие старомодные домишки с дымящими трубами, собравшись в маленькие деревушки, ютились на обширных склонах. Одинокая дорога, широкая и извилистая — Прю подумала, что это, должно быть, ответвление Длинной дороги — прорезала пейзаж, словно дикая река, и исчезала вдали, среди лесистых холмов.