Обреченные души (СИ) - Нокс Сергей (читаем книги txt) 📗
Бахорн не останавливался, а отец, проклиная его и щедро разбрасываясь руганью, шёл следом, перезаряжая арбалет. И как только он навёл прицел на голову сына, его сердце вздрогнуло от яростного медвежьего рыка.
- Его голова будет украшать мою стену! – одержимо произнёс Фаргос и неистово ринулся к месту, откуда раздался рык.
- Отец, ты сошёл с ума?! – с фальшивой тревогой воскликнул Бахорн, побежав за королём.
- Прочь, сопляк, это будет мой трофей! – угрожающе заявил отец, резко останавливаясь и наставляя на сына арбалет. Принц испуганно посмотрел на оружие, а потом на бешеные глаза родителя.
- Не заставляй меня расходовать эту стрелу на тебя, - с нетерпением произнёс хладнокровно Фаргос.
- Да плевать я хотел на этого медведя, - сквозь зубы выдавил Бахорн и отпрянул от отца.
Король надменно ухмыльнулся и уверенно направился к отвесному обрыву. Будучи шагах в десяти от цели, король остановился, присел на корточки и прислушался. На дне долины раздавалось то сопение, то рычание, то фырканье, сопровождаемое хрустом кустов. Фаргос неприметно подкрался к краю обрыва и, разглядев медведицу с двумя медвежатами, лакомившимися ежевикой и малиной, нацелил арбалет на зверя.
- Моя хорошая, вот, значит, ты где, - с восторгом на лице, одержимо прошептал король. Но только он притронулся к спусковому механизму, как кто-то толкнул его со спины. Не понимая даже, что происходит, Фаргос кубарем свалился с обрыва в колючие кусты. Медведица ту же обратила внимание на шум и настороженно посмотрела на заросли малины, медленно грозно переступая с лапы на лапу. Почуяв незнакомый запах, зверь свирепо зарычал и встал на дыбы. Заметив израненное немощное тело мужчины, она с любопытством подошла к королю и начала обнюхивать его. Мужчина, дрожа от боли, старался подавить в себе страх и оставаться спокойным. Но в этот момент Бахорн выстрелил в медведицу из арбалета. Ощутив у себя в лапе холодное железо, зверь яростно зарычал. Король, узрев раскрытую зубастую пасть медведицы и почувствовав как когти впились ему в ногу, не сдержался от нахлынувшего ужаса и панически закричал. Зверь испуганно неистово зарычал в ответ и одним мощным ударом проломил мужчине голову, после чего скрылась в кустах, позвав за собой медвежат.
- Кто это кричал?! – испуганно спросил Лорд Энсис у Бахорна, стоявшего с обомлевшим перепуганным лицом возле обрыва, успевшего незаметно выронить арбалет в колючие кусты ежевики и малины.
- А где Его Величество?! - обеспокоенно потребовал ответа Мальт.
- Т…там, - заикаясь, ответил принц, указав рукой на обрыв.
- Не может быть… - обомлел Энсис. Но вскоре его растерянное лицо осветила восторженная улыбка, когда мужчина разглядел в кустах окровавленное тело короля.
- Его нужно вытащить оттуда, немедленно! – спохватился Энсис, озадаченно посмотрев на сокрушённого Бахорна, который сидел на земле с опущенными руками и пустым притуплённым взором.
Вскоре к лорду и принцу подоспели все остальные охотники и, услышав ужасные новости, они поспешили вытащить тело государя из колючих кустов.
- Боже, как же такое могло произойти?! – ошеломлённо воскликнул Хольдур с перепуганным лицом, робко стоя в нескольких шагах от окровавленного тела отца.
- Ваше Сиятельство, как это случилось, - подавленно просил Вагнер, хромая, приблизившись к Бахорну, который сидел как глупый ребёнок и обливался слезами. Принц пусто посмотрел на рыцаря и запинаясь от волнения спустил с языка правдоподобную ложь:
- Я пытался остановить его и,… но… он оттолкнул меня,…а затем, б… бросился за т…трофеем. Я видел, к… как он падает..., я хотел спасти его, но не... не знал как.
- Я уверен, вы сделали всё, что было в ваших силах, - утешил Бахорна Венсан. С тоскливым лицом он, преисполненный безмолвия, подошёл к холодному безжизненному телу Фаргоса Брогура. Без лишних слов труп государя разместили на самодельных носилках из толстых сучков и веток, накрытых мешками. Помощники псаря донесли мёртвое тело до лошадей. Аккуратно взвалив труп короля на его скакуна, и вся свита, и сами охотники с подавленными траурными лицами неторопливо направились в замок.
Солнечные лучи пропали за густой взбитой пеленой кремовых облаков. Стражники суетливо открыли врата в город перед хмурыми охотниками, преисполненными трауром. Горожане перешёптывались между собой, таращась на мёртвое тело их государя. Одни из этой толпы провожали траурную свиту сочувствующим и печальным, а другие осуждающим и корящим взорами. Прибыв к вратам замка, охотники остановились, и никто не осмеливался сообщать трагичную весть вспыльчивой властолюбивой вдове.
- Я пойду, - решился Бахорн, оборвав напряжённую тишину.
- Ваше Сиятельство, если позволите, я пойду с вами, - попросился сэр Венсан.
- Вам нужен лекарь, сир! - заявил Лорд Энсис, - а вот я вполне могу справиться с этой задачей, - настойчиво произнёс Мальт, приближаясь к мёртвому телу короля.
- Гробовщика, - распорядился старший сын.
- Слушаюсь, Ваше Сиятельство! – сказал взбудоражено псарь, поспешив исполнить указание как можно скорее.
- Брат, помоги уложить тело на землю, - попросил Бахорн.
Хольдур ошеломлённо посмотрел сначала на брата, а потом на бездыханное тело отца. После чего покачал головой в стороны.
- Ну, же, живо! – скомандовал рассерженно брат.
- Я не могу, - замешкался, заикнувшись, Хольдур, боясь подходить к трупу.
- Да и чёрт с тобой, тряпка! – возмутился Бахорн.
В это время Лорд Дэллис подошёл к телу Фаргоса. Мужчины аккуратно стащили труп с лошади и уложили его на траву.
Внезапно двери замка отворились, и показалась надменная грозная фигура Шидэль Брогур в сиреневом платье с блестящими фиолетовыми и пурпурными узорами.
- Что с моим мужем, мерзавцы, отвечайте, немедленно! – рассержено потребовала ответа взволнованная женщина, стремительно направляясь к телу покойного мужа.
- Ваше Величество, вам не нужно это видеть, - учтиво предупредил сэр Венсан, преграждая королеве путь и стараясь не пускать её к окровавленному трупу.
- Прочь с моей дороги! – произнесла отчаянно вдова. Рыцарь смиренно отошёл в сторону и с грустью наблюдал, как Шидэль льёт слёзы на холодную грудь умершего мужа и ласкает его окровавленное лицо.
- Вы не сберегли его! Это всё вы! Вы виноваты в его смерти! – беспрестанно причитала женщина, крепко прижав к своему дрожащему телу голову мертвеца.
В это время подоспел гробовщик. Это был пожилой седоволосый мужчина в серой рубахе и мешковатых чёрных штанах.
- Я надеялся не дожить до этого дня, - прискорбно произнёс гробовщик.
- Я сгною вас в подземельях или изуродую ваши тела на плахах, бесчеловечные выродки! – вдруг ненавистно заявила Шидэль, как змея безотрывно посмотрев на Лорда Энсиса.
- Ваше Величество, но ведь мы же не повинны в его смерти! – заявил Мальт.
- Вы прекрасно знали о его одержимости к этой чёртовой охоте! Но не сберегли! Теперь вам отвечать за моего покойного мужа! – стояла на своём вдова.
- Хотите найти виноватых!? – заупрямился Энсис, - тогда пускайтесь на поиски медведицы, задравшей его! – не вытерпел лорд.
- Вы не знали до этого унижения, лорд, теперь познаете, стража в кандалы этого негодяя! – приказала Шидэль, с омерзением посмотрев на Мальта, взбудораженного возмущением и яростью.
Стража как-то неуверенно двинулась на лорда, который последовал вслед за вдовой. Её громкие слова оборвали нити терпения Энсиса и вызвали в нём небывалую злобу. Схватив королеву за руку и с хладнокровной жестокостью сжав её, он ехидно произнёс:
- Вы вечно смеялись надо мной, унижали и обязывали меня плясать перед вами, словно я шут! Вы оба стоите друг друга, надменные и фамильярные, я ненавижу вас!
Эти слова повергли Шидэль в неописуемую ярость, и она несколько раз ударила что было сил лорда Энсиса золотым перстнем в лицо, разбив ему бровь.
- Отрубить этой мрази его грязные руки и его поганый наглый язык! – потребовала королева.