Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Коварство судьбы (СИ) - "Леди Селестина" (бесплатные онлайн книги читаем полные txt) 📗

Коварство судьбы (СИ) - "Леди Селестина" (бесплатные онлайн книги читаем полные txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Коварство судьбы (СИ) - "Леди Селестина" (бесплатные онлайн книги читаем полные txt) 📗. Жанр: Фэнтези / Фанфик. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

«Гарри такой умный, не то что Рон, — про себя восхитилась Джинни. — Настоящий сказочный принц. Мой Герой», — девушка уже видела себя рядом с брюнетом. Как она будет блистать в лучах его славы, а другие девчонки станут ей завидовать. Джинни загордилась и начала глуповато улыбаться, но стоило ей увидеть, как перед ней поставили тарелку с чем-то странным, как улыбка тут же померкла. На тарелке лежали улитки, которых она вместе с Роном ловила в их саду и скармливала гномам. И это она должна есть? Девушка подняла удивленный взгляд на вейлу, которая с помощью каких-то странных щипцов и маленькой вилочки расплавлялась со своим деликатесом. Джинни сглотнула и потянулась к таким же щипцам.

Поттер едва сдерживал смех. Лицо рыжей было неописуемым. Она то бледнела, то краснела, а взгляд был полон ужаса. Даже руки дрожали.

Делакур злорадствовала. Она проучила эту выскочку. В следующий раз будет знать, как напрашиваться с ними. А что дальше будет… Вейла предвкушающее улыбнулась и кинула лукавый взгляд на Поттера. Тот выглядел вполне довольным. Было видно, что с правилами этикета он знаком не понаслышке. Это прибавило ему несколько очков в глазах Флер. Что ни говори, а она любила образованных мальчиков.

И тут произошло то, чего никто не ожидал. Миг позора Джинни Уизли. Еще не один месяц в кошмарах она будет переживать этот момент и заливаться слезами. Рыжеволосая пыталась копировать действия соседки и тоже взяла улитку щипцами, а затем вооружилась вилочкой, но, видимо, что-то сделала не так… Или все дело в дрожавших руках. Раздался хруст, и многострадальная улитка выскользнула из тисков, описав дугу в воздухе, она полетела прямиком к ногам Поттера.

— Ой, — воскликнула испугано Джинни. — Я… Э-э-э… — лицо вновь залилось краской, и даже уши пылали. И прежде чем кто-то успел что-то сделать или среагировать, девчонка скользнула под стол и нашла свою потеряшку. — Вот! — вынырнула она, держа в руках злосчастную улитку и улыбаясь.

Поттер застонал, поражаясь тупости этой никчёмной. Подобных дур он еще не встречал. Это же надо так опозориться. У неё не руки, а крюки какие-то.

Сидевшая напротив Флер прикрыла лицо ладошками и начала смеяться. Она больше не могла сдерживаться. На такой финал вейла даже не рассчитывала. Всё вышло так феерично.

Официант и другие посетители этого элитного заведения смотрели на нее с брезгливостью, признав в ней безродную чужачку, которая даже не удосужилась ознакомиться с элементарными правилами этикета.

— Я что-то сделала не так? — тихий шепот, а в глазах слезы. — Я…

— Мы уходим, — Поттер поднялся. Скомкав салфетку он швырнул ту на стол, а затем, достав кошель, кинул туда же с десяток золотых монет. За обед и компенсация за доставленные неудобства.

— Но я еще не съела свой десерт, — надула губки Флер.

— Мы уходим, — настойчивее повторил слизеринец. Его глаза на долю секунд сверкнули рубиновым, и вейла поняла, что шутки кончились. — Повеселились и хватит.

Глава 2

Рыжеволосая женщина нервно покручивала на пальце своё обручальное кольцо. Все её мысли витали вокруг старшего сына. Ребенка, перед которым женщина чувствовала большую вину и никак не могла её загладить. В основном из-за того, что Лили не знала, как подступиться к Гарри. Сколько слез было пролито из-за этого и сколько ночей проведено без сна — не сосчитать. Сколько раз Лили говорила по этому поводу с Джеймсом и Сириусом, но те в один голос утверждали: «Гарри нужно время, чтобы свыкнуться с мыслью, что у него есть родители и брат с сестрой. Время залечит все раны. И тогда они смогут начать всё с начала. С чистого листа… Как настоящая семья. Нужно лишь немного подождать».

И Лили ждала. Ждала неделю, месяц и ещё один, а ничего не менялось. Гарри не желал общаться. Он вел себя холодно и отстранённо. Вроде был рядом, но в то же время и далеко. Между ними залегла трещина, нет, настоящая пропасть, через которую невозможно было перебраться. И с каждым днем эта пропасть лишь увеличивалась.

Женщина долго наблюдала за старшим сыном, присматриваясь. И могла уверено заявить — он не был похож на озорную Лизу или слегка скромного Джереми. Гарри был молчалив, замкнут и, несомненно, одинок. Нет, у него были друзья на Слизерине, об этом говорил и Северус и Дамблдор. Но… Сын был одиноким. Она неоднократно видела в его глазах это чувство. И с этим нужно было что-то делать.

Лили долго решалась на подобный разговор с мужем. Она уже десять раз прокрутила в своей голове все те слова, что собиралась сказать. Как попытается убедить его… Женщина видела в этом их последний шанс на примирение.

Снизу раздался шум. Секунда-вторая, и вот дверь в лабораторию открылась, и на пороге появился Джеймс Поттер, как обычно растрёпанный и взбалмошный. Даже годы не смогли изменить его.

— Дорогая, — мужчина радостно улыбнулся. — Ты опять возишься со своими котлами? Клянусь Мерлином, иногда ты мне кажешься хуже Снейпа с его любовью к зельеварению, — веселый смешок.

Вот только Лили не разделяла веселья мужа. Сделав глубокий вдох, она кинулась с головой в бездну.

— Джеймс, нам нужно поговорить.

— О чем? — с лица мужчины тот час же слетело всё веселье.

— О Гарри, — уверено заявила Лили. — Так больше не может продолжаться. Я больше не выдержу этого… холода. Ты же видишь, что ничего не меняется, — это не было вопросом, а лишь утверждением. — Гарри ещё сильнее отдаляется от нас. И если мы ничего не сделаем, то потеряем его окончательно.

— Лили…

— Не нужно, — прервала слова мужа женщина. — Я знаю, что ты скажешь. Всё это глупости.

— Хорошо, — сдался Джеймс. — Что ты предлагаешь?

— Я… — Лили замялась, не зная, как сказать о своих намереньях, — я хочу, чтобы мы показали Гарри специалисту.

— Специалисту?

— Психиатру, — заявила решительно женщина. — Если мы сами не можем справиться с этой ситуацией, то нам нужна помощь. Квалифицированная помощь.

— Но… Но психиатр, — Джеймс был удивлен, если не сказать больше. Чего-чего, а такого предложения он не ожидал. — Ты считаешь это хорошей идеей?

— Да, — кивнула Лили. — Мы должны испробовать все варианты.

Мужчина некоторое время молчал.

— Хорошо. Если ты так считаешь, то я согласен.

— Спасибо, — искренне произнесла женщина и обняла супруга. Для нее многое означала его поддержка. — Теперь нужно сказать обо всем Гарри, — Лили сглотнула.

— Да уж, — кивнул маг. — Я не думаю, что он будет рад этой новости.

— Я бы удивилась, если бы это было так. Нам придется уговорить его.

— Это будет очень трудно. Невозможно…

* * *

Лили как раз накрывала на стол, когда услышала чей-то спор. Прислушавшись, она поняла, что голоса доносятся из гостиной. Удивленная хозяйка дома бесшумно подошла к двери и заглянула в щель. В спорщиках она без труда узнала Флер Делакур и своего старшего сына. Те были настолько увлечены друг другом, что её появления даже не заметили, чем женщина и воспользовалась. Ей было безумно интересно, что же произошло такого, что всегда скупой на эмоции Гарри так разозлился. Да и за Флер Лили не замечала склонности выяснять вопросы на повышенных тонах.

— Ты всё это сделала специально, — шипел не хуже змеи брюнет.

— Неправда, — соврала вейла. — Это случайность.

— Случайность?! — голос полный сарказма. — Это ты будешь кому-то другому рассказывать. Ты решила пошутить над этой дурехой. Опозорить её и нас в том числе.

— А если и так, то что? — с вызовом спросила вейла.

Пару разделяло всего несколько шагов. А пространство между ними искрилось. Магия бурлила, на губах чувствовался её сладковатый вкус. В глазах обоих спорщиков пылало настоящее пламя, жаждущее вырваться наружу. Казалось, ещё секунда и всё здесь вспыхнет огнем. Настолько было жарко.

— Что ты мне сделаешь, а, Арри? — Делакур сделала шаг вперед, уменьшая расстояние между ними, и склонила голову набок. Из-за того, что вейла была выше, ей приходилось смотреть сверху вниз.

Перейти на страницу:

"Леди Селестина" читать все книги автора по порядку

"Леди Селестина" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Коварство судьбы (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Коварство судьбы (СИ), автор: "Леди Селестина". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*