Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Карэле Карэле и другие волшебные существа (СИ) - Осадченко Вика "Векша" (читать книги онлайн полные версии txt) 📗

Карэле Карэле и другие волшебные существа (СИ) - Осадченко Вика "Векша" (читать книги онлайн полные версии txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Карэле Карэле и другие волшебные существа (СИ) - Осадченко Вика "Векша" (читать книги онлайн полные версии txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Карэле окинул его внимательным взглядом, что-то складывая в уме. Затем потёр подбородок.

— Ланс! — позвал он, меланхолично разглядывая потолок, живописно декорированный паутиной.

— Чего?

— Хочешь сказать, что ты — ангел?

Ланс размахнулся и врезал кулаком по пучеглазой морде, метнувшейся из глубин арки наружу. Длинное скользкое туловище влетело обратно во мглу, хлестнув хвостом Ланса по шее.

— Не отвлекай, а? — потёр он ушибленное место. — Давай лучше готовь свою хваленую джезву, время-то идёт.

— Ещё одно. Согласитесь ли вы хотя бы на первое время переехать в часовню и не показываться в доме? Заметьте, я не прошу прекратить посещать его. Достаточно, если вас никто не увидит.

— Вот что ты задумал, — усмехнулся Ланс. — Я за! Ради такого дела вспомню старые времена и устрою пару ночных концертов. Нелида, вы ведь не откажетесь помочь?

Та понимающе кивнула. Дорик Мосс устало присел в ветхое кресло, проигнорировав тот факт, что оно уже занято стопкой книг, и совершенно скрылся за ними.

— Перенесите туда мою качалку…

— Тогда за дело!

Карэле смахнул на пол пыльные кастрюли и сапоги с ближайшего сундука. Протерев его крышку платком, он раскрыл саквояж. Внутри обнаружились не только джезва, но и походная масляная горелка, шкатулка с парой тщательно упакованных чашек тонкого фарфора, крошечная кофемолка, а также несколько таинственных баночек тёмного стекла. Напоследок кондитер достал бутыль с водой.

— Обойдёмся без таза, — подмигнул он Нине. Та фыркнула, а за спиной Карэле раздалось громкое «кап!», заставив его вздрогнуть от неожиданности.

— Он как раз за вами, — рассмеялась девушка. — Похоже, начался дождь.

— Смеяться в голос неприлично, — шикнула на неё Нелида.

— Простите, бабушка, — отозвалась Нина без тени раскаяния. Нелида закусила губку.

Тем временем Карэле установил горелку в центре импровизированного стола и зажёг огонь.

— Слишком юна для бабушки, а? — шепнул он Нине, указав глазами на Нелиду.

— Притворяется, — бессердечно ответила та. — На самом деле ей было восемьдесят два.

Отвинтив крышку с самой большой склянки, Карэле вытряхнул на ладонь немного кофейных зёрен и пересыпал их в кофемолку. Затем открыл остальные баночки, выстроив их в ряд.

— Всё готово, — он сверился с часами, выудив их из кармана жилета. — Начнём через минуту. Нина, вам лучше отойти подальше от арки. Встаньте здесь, за мной. Кстати, булавка у вас при себе?

Девушка на секунду отвернулась, извлекая требуемое.

— Вот, — продемонстрировала она, — та же самая.

— Прекрасно. Держите её наготове.

От арки донёсся звук удара — Ланс коленом отбил очередную атаку с той стороны. Стук капель участился, в узкие оконца ударил порыв ветра.

Карэле захлопнул крышку часов.

— Пора!

Он взял джезву и поставил перед собой. Затем поднял кофемолку, с силой проворачивая её ручку длинными тонкими пальцами. В джезву заструился тёмный порошок.

— Некоторые считают, что в кофе нет магии, — заметил Карэле, — но люди так мало знают о волшебстве!

Отложив кофемолку, он вынул из шкатулки серебряную ложечку и подхватил на её кончик тёмную горошину из первой баночки.

— Чёрный перец…

Горошина отправилась в джезву. Карэле крутанул между пальцев следующую баночку.

— Гвоздика…

В третьей оказались светлые корешки, нарубленные небольшими кусочками.

— Имбирь — проверенное средство от незваных гостей вроде наших.

Карэле встряхнул джезву и поставил на огонь, прогревая содержимое. Затем подхватил бутыль и плеснул воды — её шипение на миг заглушило шум ветра и стук дождя по крыше.

— Люди, плохо знакомые с кофе, полагают, что он прогоняет сон, — произнёс Карэле, не отводя взгляда от медленного водоворота в джезве. — На самом деле он прогоняет сновидения, рвёт их тонкую ткань и своим горьким запахом заманивает душу пьющего обратно на землю. Я мог бы приготовить напиток, вызывающий радость, или напиток, незаменимый для любви — это несложно для того, кто знает о свойствах всех семидесяти восьми специй… а, возможно, и держит в рукаве тайную семьдесят девятую карту. Но когда время волшебных видений закончилось, следует сварить кофе.

Со стороны арки снова донёсся звук удара, гармонично вписавшись в симфонию дождя, ветра и закипающего кофе. Вода звонко капала в таз, отсчитывая секунды.

— Кофе обращается к чувствам на языке земных соблазнов, он горек и притягателен, как сама жизнь. И там, где смерть отступает, а жизнь заявляет свои права, для него самое место.

Пенная шапка с лёгким шипением поползла вверх. Карэле позволил ей опасть и подняться снова, затем погасил горелку и влил в кофе ложку холодной воды.

— Две минуты до полуночи! — предупредил Ланс, пинком отправляя какого-то не в меру ретивого представителя иных миров в обратный путь. Кондитер невозмутимо кивнул. Не пролив ни капли, он перелил кофе в чашечку и протянул руку к Нине.

— Стоит подсластить, не так ли?

Девушка вложила в его ладонь булавку, и когда из тонкого фарфорового пальца вытекла крупная и густая капля крови, ей показалось, что это и вправду вишнёвый сироп.

— Чтобы открыть дверь, понадобилась кровь девы. Теперь же я возьму собственную кровь, а это, поверьте мне, противоположность во всех отношениях, — Карэле лукаво улыбнулся.

Капля упала в темноту, сгустившуюся в кофейной чашечке, и в аромате, заполнявшем чердак, появились сладкие нотки.

Карэле поднес чашку к губам и с наслаждением сделал глоток. Затем шагнул к арке.

— Ланс, в сторону!

Тот отступил назад, и одновременно из глубины арки донёсся нарастающий свист, заглушаемый воплем «Спасите!». Нечто призрачно-белое рванулось из тьмы наружу, вывалившись под ноги Карэле и по инерции пролетев сквозь него. Вслед потянулись чёрные щупальца.

— Закрываю эту дверь! — голос Карэле заглушил шум ветра, а выплеснутый из чашки кофе ударился о мерцающий провал арки с грохотом, словно столкнулись две каменные поверхности. Впрочем, это мог быть и гром, удачно подгадавший момент. Одновременно плеск и грохот донеслись из глубины чердака.

Арка потемнела. Зыбкая поверхность пошла трещинами, осколки наслаивались друг на друга, отсекая тянувшиеся с той стороны щупальца и крошась в труху. Светящийся контур просел, а затем осыпался серой пылью.

— Получилось! — воскликнула Нелида, прижимая руки к груди.

Карэле обернулся.

— Кто кричал? И что там грохотало?

Новый призрак поспешно поднялся на ноги. Это был мужчина лет сорока, хорошо сложенный, с быстрыми тёмными глазами. Его костюм выглядел неброским, но добротным, а обтягивающий голову чёрный платок наводил на мысль о том, что посмертный стаж призрака невелик — такие повязки вышли из моды только в прошлом году.

— Тодаш Ласлен, — отрекомендовался он, окидывая присутствующих цепким внимательным взглядом.

— А грохотал таз, — призналась Нина, растерянно приподнимая мокрый подол. — Я отступила назад и столкнула его с табуретки.

— Что внизу? — поинтересовался Карэле.

— Папина спальня, — прошептала та с ужасом. — А таз был почти полон…

— Все за мной, уходим! Ланс, проследи за гостем!

— Сам знаю, — проворчал тот, одной рукой подхватывая сонного Мосса.

Процессия сбежала (а также слетела) вниз. Из-за двери спальни Людуса неслись ругательства.

— Нина, зажми уши! — приказала на лету Нелида.

Спустившись на первый этаж, они свернули к столовой.

— Где это кресло-качалка?

Девушка распахнула дверь. Мосс плавно влетел в комнату и опустился на сиденье, блаженно прикрыв глаза.

— Громоздкое, — покачал головой кондитер. — Придётся нести вдвоем. Нина, вы справитесь?

— Конечно! — та храбро схватилась за ручку. Карэле поднял кресло со спящим призраком с другой стороны, повесив на подлокотник лампу, которую он успел прихватить с чердака.

— Теперь в часовню!

Пару раз врезавшись полозьями кресла в углы, они дотащили его до входной двери. Кондитер схватил своё пальто.

Перейти на страницу:

Осадченко Вика "Векша" читать все книги автора по порядку

Осадченко Вика "Векша" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Карэле Карэле и другие волшебные существа (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Карэле Карэле и другие волшебные существа (СИ), автор: Осадченко Вика "Векша". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*