Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Небесные корабли (СИ) - Соловьёва Кира Александровна (лучшие книги читать онлайн TXT) 📗

Небесные корабли (СИ) - Соловьёва Кира Александровна (лучшие книги читать онлайн TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Небесные корабли (СИ) - Соловьёва Кира Александровна (лучшие книги читать онлайн TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Маркиз вывел Сага на балкон, схватился за ажурные, вряд ли способные удержать человека перила, и произнес:

- Поведайте мне, наконец, в чем дело.

Заклинатель усмехнулся и вытащил из рукава нож.

- Дело, - любезно пояснил он, - в том, что ваш сын сбежал из империи Ильно, а значит, представляет для нас угрозу. Ему известно немного, но... сами понимаете: тайна превыше всего. И я должен, - Саг прервался, чтобы убедиться в отсутствии чужих любопытных ушей, - обязательно должен убить и его самого, и всех, кто его сопровождал. Ответьте на пару вопросов, и вы не пострадаете, господин Лиайга.

Маркиз тяжело вздохнул. Юноша с удивлением осознал, что он абсолютно не испугался.

- Я давно не связывался с Эльвой и не могу удовлетворить ваши требования. Но позвольте сказать одну вещь... перед тем, как вы меня убьете.

- Ладно, - разрешил заклинатель. - Валяйте, но поскорее.

- Было очень глупо угрожать мне в особняке Тинхарта. Мы с ним не друзья, но граф - благородное существо, пусть и полукровка. Мне часто приходится внимать глупым нареканиям, что, мол, я имею дело с тем, у кого нет ни капли человеческой крови. Но война объединяет еще и не таких тварей, поэтому... - Лиайга бросил полный печали взгляд в пустоту над плечом заклинателя, - простите, господин Дейра. Умереть я тоже не в силах. Мой старший сын недостаточно хорош для титула маркиза, и я, как вы недавно выразились, просто обязан дать ему все необходимые знания. Простите меня еще раз...

Присутствие кого-то сильного и сердитого Саг ощутил за мгновение до того, как раздался шелест эльфийской стали. Лезвие меча промелькнуло в ногте от уха заклинателя.

- Превосходная реакция, - похвалил Тинхарт. - Если не ошибаюсь, вы - восставший? Наслышан, наслышан. Как поживает ваш драгоценный император?

Саг молча вытаращился на него. Лиайга был прав - обычного человека граф совсем не напоминал. Золотистые, вьющиеся, явно нечесаные пряди падали на глаза, но не могли их скрыть: вокруг зрачков, причудливо мерцая, пламенела яркая карминовая кайма. Она тонула в расплавленном золоте радужек, закаляла его и снова проявлялась, заставая врасплох случайных собеседников Тинхарта. Потрясающее зрелище, но любезничать с имперским заклинателем полукровка не собирался.

- Не люблю, когда моих товарищей считают мусором, - сказал он. - Где ваше оружие, господин Дейра?

Саг оскалился, странно вытянул шею - и изменился. Сквозь спину, будто сквозь плодородную землю, проросли белые шипы, а пальцы распустились темными лезвиями. Особняк утонул в синих, голубых и темно-серых тонах, а силуэт графа, наоборот, окрасился в пронзительный желтый.

- Вот, так лучше, - заметил он и атаковал, не давая юноше опомниться.

На принятие облика нежити всегда уходило около трех минут, но сейчас у Сага не было времени. Дико завопив, заклинатель вывернулся из захвата полукровки и едва не наткнулся на услужливо подставленный меч. Тинхарт язвительно расхохотался, а маркиз де Лайн тоскливо вздохнул:

- Мне жаль, господин Дейра, но Эльва предупредил меня о возможном вмешательстве с вашей стороны сразу же после того, как получил вестника от Валгиара Хилмера - командира крепости Сокол. Вы, кажется, обращались к нему за помощью? Сочувствую. Валг скорее откусит себе голову, чем предаст любимого ученика - хотя за какие заслуги он его любит, ума не приложу. Ну, Тинхарт, удачи тебе, - Лиайга повернулся к полукровке и поклонился. - Несомненно, против твоих сил у этого мальчика нет шансов. А я пойду. Моя дорогая жена немного нетерпелива.

- Иди, - согласился граф. И перехватил руку заклинателя, занесенную для удара: - Но-но, господин Дейра, у нас с вами еще есть неотложные дела. По мне, так будет гораздо лучше, если в них не поучаствуют простые смертные.

Саг хотел было вырваться, но почти сразу потерпел поражение. Сухая, шероховатая ладонь Тинхарта сомкнулась на его горле, сжалась, закрывая путь дыханию - к счастью, нежить в нем не нуждалась, - и дернула юношу на себя. Тот с ужасом ощутил, как исчезают острые лезвия, как втягиваются обратно шипы... потом померкло зрение, а потом - вернулись прежние цвета, но откровенно злой Тинхарт никуда не делся.

- Я почему-то был уверен, что облик полумертвой твари держится дольше, - разочарованно буркнул он. - Ну да и ладно.

Ладонь напряглась, и заклинателя швырнули спиной на перила. Что-то хрустнуло, и Саг со стоном повалился на пол, давясь горячей, густой, отвратительной на вкус кровью. Часть ему удалось выплюнуть, а часть осела во рту, прилипнув к языку и нёбу.

- Ты, - выдавил из себя заклинатель, - тварь!

- Протестую, - возмутился полукровка. - Я нахожусь в своем доме, а вы ввалились сюда без приглашения и попытались убить моего гостя. Почему я должен с вами церемониться?

Юноша приподнялся, желая прямо смотреть на врага во время беседы - и взвыл от боли, вспыхнувшей в груди. Как-то само по себе оказалось, что он снова валяется на полу, нелепо раскинув руки, а все вокруг дрожит, колеблется и подпрыгивает.

- Неприятно, правда? - поинтересовался Тинхарт, присаживаясь на корточки рядом. Справа от него, азартно принюхиваясь, опустился невысокий парень с кошачьими ушами. Граф покосился на него, улыбнулся и представил: - Знакомьтесь, господин Дейра - это Фасалетрэ Эштаралье. Именно он принес нам новости об имперском заклинателе, мечтающем уничтожить семью господина Эльвы, самого господина Эльву и всех, кто посмел нарушить границы Ильно. И я вынужден вас огорчить - ничего не получится. Во-первых, потому, что Эльву сопровождали слишком своеобразные люди, и найти их будет непосильно трудно для одного-единственного восставшего. А во-вторых, потому, что из моего особняка вы не выйдете. Вы так рвались внутрь, что теперь у меня нет ни малейшего желания вас выгонять. Вставайте, я провожу вас до подземелий и выделю самую сухую из тамошних комнат.

Он взвалил Сага к себе на спину и окунулся в глубину коридоров, лестниц и старых, обитых сталью дверей. За одной из них проступило нечто вроде тюрьмы: огороженные решетками камеры, факелы в чистых, аккуратно вымытых скобах, несколько стульев и смена стражников.

Фасалетрэ Эштаралье помог Тинхарту сгрузить заклинателя на деревянный лежак, после чего вышел и предложил:

- Может, принести ему одеяло? Как бы не сдох к утру.

- Не сдохнет, - с безразличием куклы возразил граф. - Восставшие быстро регенерируют. На твоем месте я бы беспокоился о другом: как бы он к утру не очнулся и не разнес особняк на тысячи ошметков.

- Пока вы здесь, у него не выйдет, - беззаботно ответил демон. - Мне пора домой. Развлекайтесь.

- Погодите! - отчетливо прозвучал третий, независимый, голос. - Что значит "развлекайтесь"? И по какому праву вы упекли невинного человека в подземелье? Между прочим, он мой товарищ, и я за него ручаюсь. Если он действительно кого-то возненавидел, то возненавидел по делу. Такие люди на мелкую месть не размениваются!

- Потрясающе наивно, - оценил Фасалетрэ Эштаралье. - И потрясающе достоверно. Кто вы, господин Паулдайм, и ради чего вы столь талантливо ждете? Этот мальчик вам что-то пообещал?

- Нет, - фыркнул рыцарь. - Напротив. Но мы с ним поспорили, и, пока результат нашего спора не решится, я не могу оставить его на растерзание. Даже вам, хотя вас, милорд, я действительно уважаю.

- Эй, мальчик, - обратился к заклинателю граф. - О чем вы спорили?

Саг открыл было рот, но не сумел произнести ни слова. Боль прошла, и позвоночник заколола запертая в теле энергия, пытаясь исправить нанесенный ему ущерб.

- Я обещал, что оплачу Дейре ужин в самой дорогой корчме Хасатинии, если он выживет после беседы с милордом де Лайном, - признался Паулдайм. - И он выжил. А если бы не вы, он бы не только выжил, но и довел дело до конца, выяснив, где сейчас находится господин Эльва. Что это, кстати, за господин? Его имя однажды упоминала моя знакомая.

- Господин Эльва - это третий, самый младший, сын Лиайги, - невозмутимо пояснил Тинхарт. - И, по совместительству - очень сильный некромант, считай - проводник для материи потустороннего мира. Следует полагать, что Эльве удалось скрутить господина Дейру в бараний рог... или, во всяком случае, обеспечить его проблемами. Мы дружим достаточно давно, чтобы я не сомневался в разрушительных талантах этого парня.

Перейти на страницу:

Соловьёва Кира Александровна читать все книги автора по порядку

Соловьёва Кира Александровна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Небесные корабли (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Небесные корабли (СИ), автор: Соловьёва Кира Александровна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*