Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Приключения Гаррета. том.2 - Кук Глен Чарльз (книги полностью TXT) 📗

Приключения Гаррета. том.2 - Кук Глен Чарльз (книги полностью TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Приключения Гаррета. том.2 - Кук Глен Чарльз (книги полностью TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Насколько я знаю, их род вымер во время моего первого срока службы.

Он посмотрел на художества более внимательно, проникаясь в то, что запечатлела Пенни.

— У мужчины даже шрамы, как у Натаниэля.

Рассматривая рисунки Пенни, выглядел он тоскливым.

Когда наши взгляды встретились снова, он сильно смутился.

— Вы какой-то пособник дьявола?

— То есть?

— В прошлых раз, когда Алгарда попал в беду, вы искали глистов в дерьме. И сейчас снова.

— Глисты, которые там были, просто умоляли найти их. Скажите спасибо, что Гаррет пользовался только лопатой.

Алгарда был твёрдым орешком. Он бросил на Морли жёсткий взгляд, но тот не обратил внимания.

— Вы правы. Там на верхушке Холма, за кулисами, наверное, стоит жуткий грохот. Это можно даже связать с некоторыми странными вопросами, задаваемыми мне в последнее время людьми, которых я никак не ожидал в гости в моём новом жилище, — сказал Алгарда.

Пояснять дальше он не стал. Сказал только:

— Я покопаюсь в старых семейных легендах.

Он развернулся к двери.

Палёная продолжала стоять. Она вопросительно посмотрела на меня. Я кивнул и произнёс:

— Я должен сказать вам, чтобы вы шли отсюда прямиком на склад в Квартале Эльфов.

— Кому это надо? — нахмурился он.

— Седлающей Ветер.

Он с вызовом посмотрел мне в глаза, но потом только кивнул и повернулся, чтобы последовать за Палёной. От двери она вернулась, чтобы сказать:

— Не думаю, что он был счастлив увидеть тебя.

— Моё сердце разбито. Его мать участвовала в прошлый раз, когда у нас было небольшое недоразумение с его людьми? Насколько помню, парочка старых ворон сами по себе умерли.

— Я не помню, попробую разузнать.

Кто-то постучал.

— Это мистер Тарп.

— Ты тоже начала читать мысли?

— Нет. Это имело бы крайне негативные последствия для вас двоих. Я видела его на улице, когда выпускала мистера Алгарду.

Она пошла открывать.

— Медленно, но мы к чему-то движемся, — сказал Морли.

— Да. И, пожалуй, это может быть связано с нежитью и зомби.

74

Тарп, заявившись, сразу рухнул на складной стул.

— Чёрт! Прохладно, хорошо.

— Где ужарился?

— Работал, прямо из кожи лез. Потерял, наверное, фунтов двадцать пять веса. Чёрт. На себя посмотри, Дотс, на свои задние лапы и всё остальное.

— Как только мы отлучили его от яда, он быстро оправился. На следующей неделе сможет добираться до парадной двери всего с одной остановкой для отдыха, — сказал я.

— Ты лучше тогда следи за девочкой. А то он будет с ней хихикать и визжать, как поросенок, где-нибудь в тёмном углу.

Раньше Морли сразу присоединился бы к игре. Но теперь только хмурился.

— Я однолюб, Мордатый.

— Палёная, душечка, я стёр лапы до лодыжек. Не хочешь на крыльцо выглянуть, посмотреть как велико там стадо летающих свиней? Захвати с собой комбинатовскую штучку-дрючку для защиты с воздуха, а то вдруг среди них летающий дрищ окажется, — сказал Тарп и рассмеялся над своей шуткой.

Я тоже рассмеялся.

Морли попытался ответить, но мог только мрачно зыркать.

Плоскомордый продолжил:

— Ага, попался. К теме здоровья причастна женщина.

Похоже, тема здоровья была актуальна. Морли выглядел замучено. Я спросил:

— Ты как? Может, надо чего?

— Я слишком много ползал и сейчас начинаю чувствовать это.

— Палёная, думаю, он не сможет обойтись без своих ангелов.

Сегодня крысючек я не видел.

— Я прослежу, что бы они были здесь сегодня вечером.

— Вот и молодец.

— Хотелось бы узнать у мистера Тарпа, что он здесь делает? Это, наверное, будет любопытно послушать, — поинтересовалась она.

Плоскомордый сказал:

— Мистер Тарп надеялся, кто-нибудь принесёт ему кружечку, чтобы он мог расслабиться, пока будет рассказывать свою историю.

— А музыкальное сопровождение тебе не нужно? Я видел где-то мандолину недавно, когда солили окна. Хотя у неё оборваны две струны.

Палёная зарычала.

Наверное, решила, что хватит ходить вокруг да около.

— Есть проблема, Мордатый. Бочонок с пивом обсох. Дин сейчас пытается найти Джерри.

— Думаю, я могу подождать.

Палёная зарычала ещё сильнее.

— Что случилось с той милой маленькой крысючкой, которую ты когда-то приволок к себе домой, Гаррет?

Ответила ему Палёная:

— Она провела эти годы среди грубых людей мужского пола. Будь любезен, объясни, зачем ты пришёл сюда. Помимо очевидного.

Этим она ранила чувства Тарпа, что не так-то просто сделать. Он знал, что она назовёт его лодырем. Что достаточно часто с ним бывает, но он не тот тип, которого хочется треснуть лопатой по башке. Обычно ему желают помочь, осторожно, потому что Плоскомордый хороший парень, наделённый огромными запасами мелких неудач.

Я сказал ему:

— Не закипай. Ты грозился рассказать нам интересную историю. Ну, так что там?

Я посмотрел на Палёную, хотелось бы знать, что ему поручили сделать.

Палёная пожала плечами. Она тоже не знала, а Плоскомордый не признавался. Более того, он казался смущенным.

— Он, правда, спит? Я имею в виду Покойника, — спросил он.

— Правда. И храпел бы, как Плеймет, если бы относился к дышащим существам.

— Чёрт, я думал, он хотел сгонять туда меня и забрать желаемое до своего сна.

В раздражении я брякнул:

— Просто сделай как раньше! Я передам ему сообщение, когда он проснётся.

— Хм. Угу. Это же была работа, да? Поэтому, как он и хотел, я бродил вокруг костюмерных магазинов в театральном районе.

В Танфере, на самом деле, не было театрального района. Театры были рассеяны по всем окраинам города, а некоторые стояли в центре. Несколько меньше их встречалось в окрестных районах. Мировой находился в четырёх длинных кварталах от своего самого близкого конкурента. Сопутствующие магазины, костюмерные магазины и мастерские декораторов, были сконцентрированы в районе географического центра известных театров. И именно его имел в виду Плоскомордый.

— Костюмерные магазины, — я размышлял.

— Угу. Он сам предложил оценить вещи с неожиданной стороны. Вместо того чтобы охотиться на девушку в облегающей чёрной коже и элегантном парике, узнать, кто шьёт ей наряды. Узнать, кто делал на скорую руку уродливые серые шерстяные костюмы и глупые шлемы для зомби-бруно.

— Умно, — признал я и решил, что необходим новый термин для вернувшихся к жизни лоскутных злодеев, которые расхаживали в шерстяных одеждах и странных деревянных шлемах.

— Бесспорно, нестандартно, — сказал Морли. — Я с этой стороны не догадался бы искать.

— Полагаю, ты что-то добыл, Мордатый, иначе бы так гадко не ухмылялся.

— Должен признать, что я никого не нашёл из тех, кто делал вещи для зомби. Наверное, люди, которые создают их, заставляют их шить себе самостоятельно. Но я нашёл парня, который делал костюм для модной ведьмы.

— Рассказывай.

— Эта часть истории заставляет меня чувствовать себя умным. Этот парень не театральный костюмер. Он делает на заказ вещи для лавок, торгующих фетишами.

— Точно? Я начинаю думать, что мы недооценивали тебя, Мордатый.

— Люди взяли за привычку так делать.

Это точно, хотя, в основном, это касалось оценок того, сколько злоключений он сможет перенести и выжить после этого.

— Почему ты решил, что это он?

— Я шёл мимо его дома. А у меня была подруга когда-то, ей нравилось изысканно одеваться. Я знал, где она брала свои вещи. Поэтому я зашёл и немного надавил на него, притворившись, что работаю на Шустера. Портной весь побледнел, начал трястись и рассказал об этом спецзаказе на кучу чёрных кожаных нарядов, которым должны были соответствовать шесть различных париков. Он добыл эту халтуру через изготовителя париков. А с женщиной поручкался, когда та пришла на примерку.

— Замечательно. Хорошая история. А кто она?

Он пожал плечами.

— Не знаю. Она не разговаривала с ним. Но гарантирую, она была у этого портного. У него аж глаза блестели, а руки тряслись, когда он показал, как изгибалось её тело. Он такой трус, ты всегда сможешь найти его там.

Перейти на страницу:

Кук Глен Чарльз читать все книги автора по порядку

Кук Глен Чарльз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Приключения Гаррета. том.2 отзывы

Отзывы читателей о книге Приключения Гаррета. том.2, автор: Кук Глен Чарльз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*