Злодейка, перевернувшая песочные часы - "СанСоБи" (бесплатная регистрация книга TXT, FB2) 📗
Этим утром у нее не было никаких дел, и она решила остаться в комнате и почитать в ожидании празднования дня рождения. Она надеялась, что ее появление будет таким же неожиданным, как и появление Миэлль на ее празднике. Если она заявится туда с жалким и потерянным видом, ее пожалеют даже друзья сестры – в этом Арья была уверена.
Закрыв книгу и выглянув в окно, она увидела вдалеке знакомый экипаж. Это была графская карета, расписанная лилиями, большая и крепкая, немного отличающаяся от остальных. Она предназначалась для дальних путешествий, потому что внутри можно было перевозить большое количество багажа.
«В этой карете может быть только граф…»
Теперь, когда зима вступила в свои права, ему пора было возвращаться с севера, но девушка и представить себе не могла, что он приедет как раз ко дню рождения Миэлль. И хотя та была родной дочерью графа, для Арьи эта новость все равно стала неприятной неожиданностью.
Она наблюдала, как граф спускался из кареты и сжимал в объятьях свою любимицу. Арья знала, что ей предстоит еще долгий путь в попытках заслужить любовь отца, но почему-то одиночество и тоска, которые она так часто испытывала в прошлом, снова овладели ею.
Интересно, почему?
«Как трогательно…»
Отцовская любовь, которую Арья никогда не ощущала на себе. Она не верила, что кто-то мог любить ее безоговорочно и делать ради нее все. Даже ее мать, графиня, была слишком занята собственной жизнью, чтобы заботиться о дочери. А все мужчины в прошлом Арьи были заворожены ее красотой, обещали золотые горы, но всегда в конечном итоге покидали ее. В жизни девушки не было ни одного человека, который бы по-настоящему любил ее и готов был посвятить ей всего себя.
«Конечно, все это неважно, если под угрозой моя жизнь».
Арья не верила в любовь, даже в родительскую, и это играло ей на руку. Она знала, что любви не существовало, поэтому могла без сожалений пользоваться людьми. Для нее это было проще простого.
Граф вернулся не один, а в сопровождении опрятного молодого человека, которому на вид было чуть больше двадцати лет. Когда Арья спустилась на первый этаж, он как раз знакомился с Миэлль. Юноша дружелюбно улыбался, представившись мелким дворянином с окраин империи.
– Меня зовут Лейн Пино, но, прошу, называйте меня просто Лейн.
Этот мужчина с именем, которого никто раньше не слышал, оказывал Миэлль множество знаков внимания. Неизвестно, искал ли он ее расположения или поддержки, но было очевидно, что юноша преследовал свои мотивы, иначе он не принес бы такой дорогой подарок.
В коробке были драгоценности и украшения для Миэлль, которые наверняка стоили целое состояние. Когда сестра увидела содержимое, ее глаза расширились, но Лейн объяснил, что это подарок не от него, а от его господина. Миэлль вздохнула с облегчением.
Граф тоже заметил, что Лейн – или его господин? – оказывал ей особое расположение, но не стал ничего говорить или выказывать недовольство. Он лишь похлопал юношу по спине, сказав, что Лейн много помогал ему с делами на севере.
– Я всего лишь исполнял приказ моего господина, – ответил тот с нахальной улыбкой.
Арье Лейн не понравился: рядом с ним она чувствовала себя неуютно, и не только потому, что встретила его впервые. Почему-то он напоминал ей гиену, преследующую свою добычу.
– Слухи оказались правдивы – ваша дочь действительно невероятная красавица.
– Да, слухи о моей Миэлль не преувеличение.
– Вы мне льстите…
Арья лишь наблюдала со стороны, как они, словно заведенные, нахваливают Миэлль.
«Это платье… Где-то я его уже видела…»
Арье потребовалось некоторое время, чтобы вспомнить.
«Оно так похоже на платье, которое подарил мне Оскар!»
Неужели он подарил почти одинаковые наряды девушке, с которой собирался обручиться, и ее старшей сестре? Арья усмехнулась.
Тем временем Лейн закончил осыпать Миэлль комплиментами и, наконец, повернулся лицом к Арье. Он был так сосредоточен на младшей сестре Розент, что не заметил появления старшей и теперь выглядел озадаченным.
Когда граф представил Арью как свою вторую дочь, в выражении лица Лейна и в его и тоне, который еще несколько мгновений назад говорил так вальяжно, появился намек на смущение.
– Ваши дочери действительно прекрасны.
Арья почувствовала искренность в его словах. Искренность, отличную от той, которую он демонстрировал сестре.
Красоту, подобную Миэлль, можно было встретить среди знати, но вторую такую же красавицу, как Арья, найти было невозможно. Она могла заворожить любого, несмотря на его пол и возраст.
Арья понимала, что это лишнее, но не могла не улыбнуться Лейну своей особой чарующей улыбкой. Возможно, ее подстегнуло присутствие графа, а возможно, обычное любопытство.
– …
Она заметила, как глаза Лейна замерцали, но лишь на мгновение, потому что в следующую секунду он уже снова повернулся к Миэлль.
Арья была ошеломлена. Как так? Это было совершенно неожиданно, ведь она была уверена, что Лейн будет так увлечен ее улыбкой, что до конца вечера уже не обратит внимания на Миэлль.
Поняв, что больше не может встревать между этими двумя, девушка прикусила нижнюю губу и решила больше не терять времени. Она объявила, что поднимется к себе, и, когда уже собиралась уходить, граф преподнес ей подарок.
Это была шкатулка, густо усыпанная драгоценными камнями, которую в прошлой жизни граф подарил только Миэлль. Внутри лежало несколько милых безделушек.
«Ладно, пока что хватит».
Это был большой шаг вперед, ведь раньше она не получала от графа ничего, а теперь за один лишь совет получила столько почестей. Более того, отношение графа тоже изменилось, а его взгляд стал гораздо теплее. Арья мило улыбнулась – совсем не так, как несколько мгновений назад, – и покинула холл.
Вернувшись в свою комнату, она поспешила переодеться. Она видела платье Миэлль до начала приема – та наверняка с нетерпением ждала сегодняшнего дня, чтобы надеть этот подарок Оскара. Для Арьи это была прекрасная возможность довести сестру до отчаяния.
«Интересно, какова будет ее реакция, если я появлюсь на празднике в почти таком же платье?»
Наверняка не очень хорошая. Гости, собравшиеся на праздник в честь Миэлль, тоже будут озадачены. От одной мысли об этом Арья почувствовала себя окрыленной.
Прием начинался в обед. Как обычно, весь первый этаж был использован для встречи гостей. Здесь собрались деловые партнеры графа и другие влиятельные дворяне. Среди них было и несколько молодых леди, подруг Миэлль.
Арья молча наблюдала за происходящим из окна своих покоев. Она дождалась апогея праздника и тогда спустилась в холл первого этажа, сжимая в руках большой букет редких цветов. Взоры всех присутствующих, естественно, упали на нее.
Большинство этих людей никогда раньше не видели Арью, разве что слышали о ней, поэтому было вполне естественно, что их заинтересовала красивая незнакомка с ярким букетом. Гости с интересом наблюдали, как девушка подходила к имениннице.
– Миэлль, с днем рождения!
– Арья… – Сестра огляделась по сторонам, не в силах скрыть неловкости. Она боялась, что Арья скажет что-нибудь грубое, как поступила сама в прошлый раз.
Служанка Эмма стояла прямо у нее за спиной. Ее лицо было строгим и настороженным.
Да кем она себя возомнила?! Это просто смешно. Разумеется, Арья собиралась оскорбить Миэлль. Унизить сестру на ее же собственном празднике, пристыдить на всю оставшуюся жизнь. Опозорить так, что она не сможет спать по ночам, пока не лишится головы. Как в прошлом случилось с Арьей.
– Тебе не нравится букет? Я очень старалась.
– Н-нравится… Спасибо, сестренка.
Когда Миэлль назвала ее сестрой, собравшиеся в зале люди, наконец, поняли, что красивой девушкой перед ними была леди Арья, вторая дочь графа.
Некоторые согласились с тем, что она и вправду была так соблазнительна, как и ожидалось от дочери блудницы. Другие были шокированы тем, насколько же лживыми оказались слухи о ее демонической натуре.