Из другого теста. Книга 2 (СИ) - Сергеева Александра (читаем книги онлайн бесплатно полностью txt) 📗
Ближе к вечеру след привёл их к подножию горы. Огибая её, наткнулись на скальную стену, под которой два липуна рвали сипло свистящего брыкающегося верблюда. Второго погребла под собой стая крыс. Вот до одного из липунов дошло, что его объедают. Он сунулся шугануть ворьё с трупа, мотая из стороны в сторону трезубцем. Крысы с визгом разлетелись, открыв взору раздёрганного на куски верблюда. Липун залез в эту кучу мяса и ветоши, покрутился, демонстрируя хозяйские права на обед, и вернулся к агонизирующей добыче. Крысы тотчас оккупировали труп, спеша урвать своё. Третьего верблюда нигде не было — видать, успел слинять.
— Там! — крикнула Акери, задрав голову и тыча рукой вверх.
Передние глаза Нара закатились на предельно достижимый угол, но видимость ухудшилась. Наруга выскочила, наплевав на пиршество под боком — муж тотчас оказался рядом. Они посмотрели вверх — по скале карабкались два липуна, причём весьма бойко.
— Высоковато, — оценил Гет. — Медвежий ментальный удар не достанет.
— Ушлые гады, — насмешливо процедила Наруга, зло щурясь.
Лучи заходящего солнца били прямо в глаза. Зигзаги пути завели беглецов чуть западней, чем намечалось изначально. А восхождение на гору ещё дальше уводило от цели.
— Два липуна, — обратил её внимание Гет на показательный момент, который Наруга прощёлкала.
— Ну, могли и вдвоём в одного, — не смогла с досады не поумничать она.
Гет обернулся к медведю и предложил:
— Проверим?
Дубль-Гет многозначительно хрюкнул и медленно повернул голову в сторону шумной компании обедающих — до них оставалось не более ста метров. Липуны уже распухли, угрожающе помахивая вилками. А вот крысы, как жрали, так и продолжили, огрызаясь и поминутно устраивая свары. Этим живчикам на всё плевать, пока расстояние до опасности позволяет сбежать. Их глазомеру позавидует любая навигационная бандура.
— Слезай! — махнул рукой Гет, окликая Акери.
Та кивнула и покорно спланировала на землю. А Дубль-Гет расчётливо подрос и рванул устраивать трёпку зарвавшимся жукам-переросткам. Рядом нёсся Дубль-Пат, вторым эшелоном скакали Нар и Шах. Патрик сразу же взялся вынюхивать следы у подножия скалы. Шатхия бродила рядом, всем своим видом демонстрируя скепсис.
— А ты что балбесничаешь? — пихнула мужа Наруга.
— Не думаю, что они оседлали липунов здесь, — заявил он, следя за срывом баталии дублей, ибо враги задали стрекоча задолго до столкновения. — Побежали, глянем.
На отвоёванном у врага плацдарме Гет первым делом залез в размазанную по земле кучу, бывшую недавно верблюдом и припорошенную свежими трупами крыс. Он пропахал её носом и спросил у Акери, что с готовностью ждала приказов, не видя причин лазить по помойке:
— Что скажешь?
— Он не успел, — запечалилась Ари.
— Не успел вылезти? — с кровожадным удовольствием уточнила подоспевшая Шатхия.
— Или не успе-ла? — попросила уточнений и Наруга.
Акери добросовестно потаращилась на ошмётки плоти и шерсти, пригнув голову к левому плечу. Затем уложила её на правое, меняя ракурс обзора. Задумчиво глянула вдаль и зависла. Гет иронично выгнул бровь и рявкнул:
— Не спи!
— Наверно, это был мужчина, — вздрогнув, подвела Акери результаты экспертизы.
— Точно?
— Не знаю, — удивилась она несуразным требованиям отыскать дырку от бублика.
— Но, ты сказала: ОН не успел, — терпеливо напомнил Гет. — Это первое, что пришло тебе в голову?
Ари кивнула, не понимая, куда он клонит.
— Значит, точно мужик, — резюмировал Гет, выбираясь из помойки. — Риг утверждает, что твои наития дают стопроцентный результат. А твои размышления их только портят.
— Интересно, кто из них? — уставилась на Ари Наруга.
— Много хочешь, — заметила Шатхия.
— Они их здесь оседлали! — прилетел со стороны голос Пата.
Он сидел на корточках метрах в пятидесяти от них и разглядывал землю. Рядом торчал сдувшийся Нар и с умным видом помогал следопыту. Из ближайших зарослей на них щерились крысы, пытаясь оценить: выйдет сожрать берра с мандарином, или их заносит. Пат поднялся, глянул на скалу и потопал к ней, уставив глаза в землю. Дубль-Пат потрусил к нему, не доверяя здравому смыслу крыс.
— Так, и что дальше? — нетерпеливо осведомилась Наруга. — Куда они подались? Где слезут? По северному склону? Горка так себе, и на своих двоих быстро справятся.
В том, что на липунах не погарцуешь, никто не сомневался. Да и вылазить из них себе дороже. Но и рассчитывать, что парочку оборотней сожрут сразу после высадки, не стоит. Их мастерство пилотов росло с каждой потерей. А на склонах гор — даже таких невзрачных — слишком мало добычи для самых суровых хищников. Так что шансы у беглецов вырисовывались вполне приличные.
— Идём к северному склону, — принял решение Гет и направился к Дубль-Гету.
Акери уже поднималась на медведя, отпихивая хвост, который пытался ей помочь, не слишком доверяя левитациям, медитациям и прочей чепухе. Наруга окликнула Нара. Шатхия уже залезла в кабину, и Шах приплясывала, поторапливая супруга. Дубль-Пат присоединился к ним, и преследование продолжилось.
Путь к северному склону оказался заковыристым: сплошные распадки, выветренные скальные гребни и прочие радости. Когда из-за склона горы впервые ударили стелющиеся по земле лучи заходящего солнца, Акери снова скомандовала остановку. Она поднялась на ноги и медленно поворачивалась, балансируя руками. Все опять покинули кабины, ожидая новостей. Ари бесконечно долго вертелась на месте: то лицом к склону, то на запад, то на север. Дубли всё активней принюхивались к окрестностям в поисках пропитания и воды. Наконец, Акери легла на спину Дубль-Гета, свесила голову и обрадовала:
— Их нигде нет. Я очень старалась.
— А кто тут у нас поблизости бродит? — поставил новую задачу Гет.
Акери вскочила на ноги, покачнулась и ткнула пальчиком на склон:
— Там гнездо сороконожек. Там, — палец поплыл западнее, — кенгуру. Их хорошо слышно. Дальше грибы. Они спариваются.
— Представляю себе этот аттракцион, — хмыкнула Наруга. — Землетрясение баллов на семь-восемь.
— Там липуны. И там тоже, — продолжал уходить на север стрелкой старинного компаса палец Акери.
— Всё, — остановил её Патрик. — Это уже неинтересно, — решил он и глянул на Гета: — Сороконожки спугнули?
— Скорей всего, — досадливо сморщил нос тот. — Тогда они спустились по западному склону.
— Идём туда? — вздохнула Наруга.
— Нет, — мотнул головой Пат. — Смысла нет. Они уже прошли мимо нас.
Акери опять свесилась со спины Дубль-Гета и покаялась:
— Звери громко чувствуют. Их далеко слышно. А люди тихие. И запах у них хрупкий. Разбивается от других запахов.
— И пусть разбивается, — великодушно разрешил Гет, повернувшись к северу и оглядывая окрестности. — Не трудно догадаться, куда они направляются.
— К своей капсуле, — подтвердил Пат.
— Зачем? — не поняла Наруга.
— Подать какой-то сигнал. Это первое, что приходит на ум. Больше им там делать нечего.
— А как же блокада эфира? Чем они его подадут?
— Огнём, — пояснила Шатхия очевидные вещи.
— А зачем? — не сдавалась Наруга. — Пригласить на прогулку десант? И что они потом…, - осеклась она и выпалила: — Далеко отсюда вторая котловина?
— Два дня пути на восток, — загорелись глаза Патрика. — Они спустились там же, где поднялись: по скале. И уже чешут на восток.
— Большие костры можно увидать и с орбиты, — продолжил Гет, бросив взгляд на небо. — Погода ясная, видимость отличная. Сбросят десант, и в преобразователь. А там «кушать подано», и вот тебе пара десятков берров.
— Что будем делать? — поинтересовалась Наруга, надеясь, что у мужиков непременно отыщутся в рукаве шикарные козыри.
— Идём на восток, — принял решение Гет. — Прямо к преобразователю. Этих обгоним и встретим уже там. Может, Анабер с Гуго на болотах увидят капсулу и сообразят, куда та упадёт. Они к нам ближе всех.
— А если не увидят? — задала резонный вопрос Шатхия.